ويكيبيديا

    "and practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والممارسات
        
    • وممارسات
        
    • وممارساتها
        
    • وممارساته
        
    • وممارستها
        
    • أو ممارسات
        
    • والممارسة
        
    • أو الممارسات
        
    • واتباع الممارسات
        
    • والعادات
        
    • وتطبيق الممارسات
        
    • ممارساتها
        
    • و الممارسات
        
    • واﻷساليب
        
    • وأعراف
        
    It expressed concern about policies and practices resulting in lower-quality education for Roma children owing to segregation. UN وأعربت عن قلقها إزاء السياسات والممارسات الناجمة عن تدني نوعية تعليم أطفال الروما بسبب التفرقة.
    Recognition of this evolution has prompted initiatives to reform existing policies and practices to ensure stronger protection of privacy. UN وقد دفع الاعتراف بهذا التطور إلى مبادرات تدعو إلى إصلاح السياسات والممارسات القائمة لضمان حماية أقوى للخصوصية.
    Gender disparities with regard to land are linked to cultures and practices. UN إن التفاوتات بين الجنسين في مجال ملكية الأرض مرتبطة بالثقافات والممارسات.
    However, decision making structures and practices vary from one island to another. UN بيد أن هياكل وممارسات صنع القرار تتباين من جزيرة إلى أخرى.
    States should encourage those bodies to institute policies and practices that promote corporate respect for human rights. UN وينبغي أن تشجع الدول هذه الهيئات على استنباط سياسات وممارسات تعزز احترام الشركات لحقوق الإنسان.
    The policies and practices of the Israeli Government violate the inalienable right of the Palestinians to self-determination. UN إن سياسات الحكومة الإسرائيلية وممارساتها تنتهك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    :: Locate resources to support work to develop and test indicators for traditional knowledge, innovations and practices UN :: إيجاد الموارد اللازمة لدعم العمل بشأن وضع واختبار المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    :: Abolish existing laws, regulations, customs and practices that discriminate against persons, particularly women and those with disabilities UN :: إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تميز ضد أشخاص، ولا سيما المرأة وذوو الإعاقة
    Such policies and practices seem to indicate that no lesson was learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي.
    The report identified some basic principles and practices for public-private partnerships that should be considered when introducing such policies. UN وحدد التقرير بعض المبادئ والممارسات الأساسية لشراكات القطاعين العام والخاص التي ينبغي مراعاتها عند الأخذ بتلك السياسات.
    Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. UN ومن شأن التباين في القوانين والممارسات الوطنية أن يخلق تحديات لتهيئة بيئة رقمية آمنة ومرنة.
    Administrative policies and practices that discriminate against women in certain areas UN السياسات والممارسات الإدارية التمييزية ضد المرأة في مجالات أنشطة معينة
    Traditional or religious customs and practices that discriminate against women UN العادات والأعراف والممارسات التقليدية أو الدينية التمييزية ضد المرأة
    This funding mechanism is fostering harmonization of financial systems and practices. UN وتسهم آلية التمويل هذه في تعزيز تنسيق النظم والممارسات المالية.
    Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    (i) Awareness-raising policies and practices, with special reference to articles 5, 7, 12 and 13 of the Convention; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصا إلى المواد 5 و7 و12 و13 من الاتفاقية؛
    Effectiveness and efficiency of monitoring, reporting procedures and practices; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    (ii) Increased number of countries utilizing tools, manuals and training materials for improving criminal justice procedures and practices UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية
    Review of their in-house environmental management policies and practices UN استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية
    Report on the workshop on adaptation planning and practices UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بتخطيط التكيف وممارساته
    Women have little knowledge about birth-spacing methods and practices. UN ومعرفة النساء بطرق المباعدة بين الولادات وممارستها محدودة.
    These acts of the United States are possible only by hooligans who have no regard at all for international law and practices. UN وتصـــرفات الولايات المتحـدة هذه لا يمكن أن تصدر إلا على يد قُـطَّاع للطـرق لا يبالون بأي قوانين أو ممارسات دولية.
    It was also said that the underlying aim of the revision of the Rules was to provide flexibility so as to accommodate evolving law and practices. UN وقيل أيضا إن الهدف الأساسي من تنقيح القواعد إنما يكمن في إتاحة المرونة بالقدر الذي يراعي تطور القانون والممارسة.
    If this right is not already guaranteed by national legislation or practices, States are required to make such changes to their legislation and practices as necessary to ensure their conformity with the international legal obligations that they have undertaken. UN وفي حال كانت القوانين أو الممارسات الداخلية لا تضمن هذا الحق بالفعل، يطلب من الدول تعديل تشريعاتها وممارساتها كما يلزم لضمان توافقها مع ما اتخذته من التزامات قانونية دولية.
    (b) To promote public and private investment in environmentally sound technologies and sustainable products, the subprogramme will advise and support Governments and businesses in the selection and application of environmental management systems and safe and efficient production technologies, in integrated waste management and in the purchase of more resource-efficient and sustainable products and practices. UN (ب) وبغية تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في التكنولوجيات السليمة بيئياً والمنتجات المستدامة، سيسدي البرنامج الفرعي المشورة ويقدم الدعم للحكومات والأعمال التجارية في اختيار وتطبيق نظم الإدارة البيئية وتكنولوجيات الإنتاج المأمونة والمتسمة بالكفاءة، وفي الإدارة المتكاملة للنفايات، وفي شراء المنتجات واتباع الممارسات الأكثر كفاءة في استخدام الموارد والأكثر استدامة.
    Abolish laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against women UN إلغاء القوانين والأنظمة والعادات والممارسات المنطوية على التمييز ضد المرأة
    203. The Ministry of Labour and Social Security promotes policies and practices to foster training in productive organizations, in order to strengthen human capital and inclusive employment and to provide job training for persons with disabilities and training on their rights, decent work and the development of their productive capacities. UN 203- وتشجع وزارة العمل والضمان الاجتماعي وضع السياسات وتطبيق الممارسات التي تعزز التدريب في المنظمات الإنتاجية، من أجل تنمية قدرات رأس المال البشري وتشجيع العمالة الشاملة للجميع، وتوفير التدريب الوظيفي للأشخاص ذوي الإعاقة، وتدريبهم في مجال حقوقهم، وتوفير العمل اللائق لهم وتنمية قدراتهم الإنتاجية.
    The Government of Israel cannot shirk its responsibility for the consequences emanating from its ill-conceived policies and practices. UN إن إسرائيل لا يمكن أن تتنصل من مسؤوليتها عن اﻵثار المترتبة على ممارساتها وسياساتها غير المشروعة.
    - Prohibit any regulations and practices which discriminate against persons with disabilities in the area of wages, working conditions and benefits; UN - حظر الأحكام و الممارسات التمييزية فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل والقروض الممنوحة للمعوقين.
    Only the renunciation of such policies and practices would help promote and protect all human rights, strengthen their universality and consolidate the foundations of peace, security and justice in the world. UN وسوف يساعد التخلي عن هذه السياسات واﻷساليب عن تطوير وحماية كافة حقوق اﻹنسان وترسيخ عالميتها ودعم أسس السلام واﻷمن والعدل في العالم.
    These violations can be considered war crimes, since they contravene the laws and practices of war; accordingly, States and individuals can be held responsible for them. UN إن هذه الانتهاكات تعتبر جرائم حرب بسبب مخالفتها لقوانين وأعراف الحروب، مما يرتب مسؤولية الدول واﻷفراد عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد