On the basis of such a review, necessary legal and programmatic reforms should be developed and implemented in consultation with indigenous peoples. | UN | وعلى أساس مثل هذه الاستعراضات توضع الإصلاحات القانونية والبرنامجية اللازمة ويتم تنفيذها بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
However, Governments have failed to take sufficient political, legal and programmatic steps to realize those pledges. | UN | بيد أن الحكومات أخفقت في اتخاذ الخطوات السياسية والقانونية والبرنامجية الكافية للوفاء بتلك التعهدات. |
Both are part of a programme designed with a holistic approach and driven by the same set of substantive and programmatic priorities at the department level. | UN | وكلاهما جزء من برنامج مصمم بنهج كلي يقوم على المجموعة نفسها من الأولويات الفنية والبرنامجية على صعيد اللجنة. |
The absence of costing, clear priorities and operational plans undermines the value of the frameworks in providing overall strategic and programmatic guidance for the national AIDS response. | UN | ويؤدي عدم تحديد التكاليف وعدم وضوح الأولويات والخطط التنفيذية إلى تقويض قيمة أُطر العمل فيما يتعلق بتوفير التوجيه الاستراتيجي والبرنامجي العام المتصل بالتصدي للإيدز. |
It may also serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programmatic coherence. | UN | كما أنها قد تحفز العمل على تعزيز الأولويات الاستراتيجية المشتركة وتحقيق المزيد من الاتساق في السياسات والبرامج أكبر. |
That initiative has important strategic and programmatic significance. | UN | وكان لهذه المبادرة أهمية استراتيجية وبرنامجية. |
Political and programmatic challenges ahead | UN | التحديات السياسية والبرنامجية في المستقبل |
On the basis of such a review, the necessary legal and programmatic reforms should be developed and implemented in consultation with indigenous peoples. | UN | وعلى أساس ذلك الاستعراض، ينبغي وضع الإصلاحات القانونية والبرنامجية الضرورية وتنفيذها بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
The result is a truer picture of the legislative and programmatic aspects and of the social reality of Colombia's women. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن جاء التقرير بمثابة صورة أصدق انعكاسا للجوانب التشريعية والبرنامجية المتعلقة بالمرأة في كولومبيا وواقعها الاجتماعي. |
CORPEN provides thematic and programmatic advice to the appropriate government Ministers, in addition to technical support for international negotiations. | UN | وتقدم هذه اللجنة المشورة الموضوعية والبرنامجية للوزارات الحكومية المعنية، كما تقدم الدعم التقني للمفاوضات الدولية. |
In particular, general recommendations 19 on violence against women and 24 on health, provide a holistic range of legal, policy and programmatic interventions. | UN | وتتيح التوصيتان العامتان رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة ورقم 24 بشأن الصحة، بصفة خاصة مجالا واسعا للتدخلات القانونية والسياسية والبرنامجية. |
The central tenet of the strategic assessment is that the political, security and programmatic dimensions of the United Nations efforts must be closely linked and mutually reinforcing, in a harmonious three-track approach. | UN | وتتمثل الركيزة الأساسية للتقييم الاستراتيجي في أن الأبعاد السياسية والأمنية والبرنامجية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة يجب أن ترتبط ارتباطا وثيقا وأن تتآزر في إطار نهج متناغم ثلاثي المسارات. |
In all regions, UNFPA is utilizing to different degrees the new approach to provide integrated technical and programmatic support to countries. | UN | إذ يستخدم الصندوق، في جميع المناطق، وبدرجات متفاوتة، النهج الجديد الذي يسمح بتقديم الدعم التقني والبرنامجي المتكامل إلى البلدان. |
They very much appreciate the streamlining of the organizational and programmatic structures of UNEP, which, they maintain, has responded to the needs of Member States. | UN | وقدّروا حق التقدير تبسيط الهيكلين التنظيمي والبرنامجي للبرنامج، الذي لبّى، حسبما أكدوا، احتياجات الدول الأعضاء. |
This has resulted in the fragmentation of technical and programmatic support. | UN | وقد أدى هذا إلى تشتت الدعم التقني والبرنامجي. |
Gender analysis is a key tool for developing better policies and programmatic responses to global and local development challenges. | UN | وإن تحليل أوضاع النساء والرجال أداة أساسية لتحسين السياسات والبرامج لمواجهة التحديات الإنمائية على الصعيدين العالمي والمحلي. |
Gender analysis is a key tool for developing better policies and programmatic responses to global and local development challenges. | UN | وإن تحليل أوضاع النساء والرجال أداة أساسية لتحسين السياسات والبرامج لمواجهة التحديات الإنمائية على الصعيدين العالمي والمحلي. |
The Government of Morocco has requested UNODC to assist it with strategic and programmatic advisory services for alternative development. | UN | وقد طلبت الحكومة المغربية من المكتب مساعدتها بتقديم خدمات استشارية استراتيجية وبرنامجية للتنمية البديلة. |
Recognition of the gendered nature of armed violence must inform policy and programmatic responses. | UN | ويجب أن يكون الاعتراف بالطابع الجنساني للعنف المسلح عنصر توجيه للاستجابات السياساتية والبرامجية. |
Technical and programmatic support will be given with a view to building the capacity of those involved in the programme. | UN | وسيُمنح دعم فني وبرنامجي لتعزيز قدرات القائمين على تلك الأعمال في البرامج. |
" The institutes are independent of the United Nations and CICP in their financial, management and programmatic decision-making. | UN | " المعاهد تعتمد على الأمم المتحدة والمركز في عملية اتخاذها للقرارات المتصلة بالشؤون المالية والإدارة والبرمجة. |
VI. Follow-up and programmatic response to violations and abuses committed against children | UN | سادسا - متابعة الانتهاكات وحالات إساءة معاملة الأطفال والتصدي البرنامجي لها |
Recognizing the work of the Committee of Experts on Public Administration in providing policy advice and programmatic guidance to the Economic and Social Council on issues related to governance and public administration in development, | UN | وإذ ينوه بالعمل الذي تقوم بـه لجنة خبراء الإدارة العامة في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الإرشادات فيما يتعلق بالبرامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتصلة بالحوكمة والإدارة العامة في مجال التنمية، |
Thus, well-planned policy and programmatic changes could result in substantial benefits, even without large financial investments. | UN | ومن ثم اتباع سياسة محكمة التخطيط وإجراءات تغييرات برنامجية يمكن أن تعود بفائدة كبيرة حتى بدون استثمارات مالية ضخمة. |
In circumstances where there are no suitable national principal recipients, countries have requested UNDP to assume that role and provide financial and programmatic oversight for Global Fund grants. | UN | وفي حال عدم وجود منسقين وطنيين رئيسيين مناسبين، تطلب البلدان إلى البرنامج الإنمائي أن يضطلع بهذا الدور ويتولى الإشراف ماليا وبرنامجيا على منح الصندوق العالمي. |
The recommendation, addressed to the Commissions, called for the holding of joint reconvened sessions that would serve as an integrated governing body, tasked with overseeing budgetary and programmatic activities of the Office. | UN | دعت التوصية، الموجهة إلى اللجنتين، إلى عقد دورات مستأنفة مشتركة تكون بمثابة هيئة إدارة متكاملة مهمتها الإشراف على أنشطة المكتب المتعلقة بميزانيته وبرامجه. |
The Unit Division will assist programme managers in improving managerial and programmatic efficiency by undertaking ad hoc reviews (inspections) to help them to identify problems affecting the effective and efficient delivery of their outputs. | UN | وستساعد الوحدة الشعبة مديري البرامج على تحسين الكفاءة الإدارية وكفاءة البرمجة بالاضطلاع باستعراضات (عمليات تفتيش) مخصصة لمساعدتهم على تحديد المشكلات التي تؤثر على إنجاز نواتجهم بفعالية وكفاءة. |
We reaffirms the role of the Committee for Programme and Coordination in the planning and programmatic aspects of the budget cycle, and request that we jointly continue to look into measures to improve the working methods of the Committee. | UN | ونؤكد من جديد دور لجنة البرنامج والتنسيق في مجالي التخطيط وبرمجة دورة الميزانية، ونطلب أن نواصل النظر بشكل مشترك في التدابير اللازمة لتحسين أساليب عمل اللجنة. |
The review compares recommendations relating to international protection and programmatic, administrative and financial matters with some good examples of implementation. | UN | ويقارن الاستعراض التوصيات المتصلة بالحماية الدولية، والمسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية، ببعض نماذج التنفيذ الجيدة. |