The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances. | UN | وينبغي احترام الاتفاق والوعود المقطوعة بين البلدين على أساس المعاملة بالمثل في ظل أي ظرف من الظروف. |
What we need are action-oriented recommendations designed to ensure accountability for commitments and promises made. | UN | وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة. |
Its commitment to nuclear disarmament is translated into action and is not confined to speeches and promises. | UN | وتترجم التزامها بنزع السلاح النووي إلى إجراءات ولا تحصره في نطاق الخطابات والوعود. |
There have been many commitments, pledges and promises, but, above all, there has been much deception. | UN | كانت هناك التزامات وتعهدات ووعود عديدة، ولكن وقبل كل شيء كان هناك قدر كبير من الخداع. |
Many of the hopes and promises underlying the Platform remain unfulfilled. | UN | وكثير من الآمال والوعود التي ينطوي عليها ذلك المنهاج لم يتحقق بعد. |
It is now time to deliver on the pledges and promises made to Africa. | UN | واليوم حان الوقت للوفاء بالتعهدات والوعود المقدمة لأفريقيا. |
Many times we have heard pledges and promises to be flexible, and also cooperative, in finding solutions to our divergences of views. | UN | وقد سمعنا مرارا التعهدات والوعود بانتهاج المرونة، والتعاون أيضا، في إيجاد حلول لاختلاف آرائنا. |
Therefore, we cannot fail to honour the commitments and promises that we have made in order to build a world fit for children. | UN | ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال. |
There should be an end to the proverbial windows of opportunity and promises of a political future for Palestinians. | UN | وينبغي وضع نهاية للكلام عن الفرص والوعود بمستقبل سياسي للفلسطينيين التي أصبحت مضرب مثل. |
Let us see to it that our great hopes do not come to grief against a wall of shame and promises not kept. | UN | فلنحرص على ألا تؤول آمالنا الكبيرة إلى حزن وبكاء على حائط من العار والوعود التي لم يتم الوفاء بها. |
It is therefore incumbent on us to ensure that those commitments and promises are fulfilled. | UN | وبالتالي، يحتم علينا الواجب أن نكفل الوفاء بتلك الالتزامات والوعود. |
However, broad statements and promises are not sufficient. | UN | على أن البيانات والوعود الفضفاضة لا تكفي. |
Despite various pledges and promises made in the past, the authorities continue to resort to the arbitrary arrest and interrogation of Sudanese humanitarian staff. | UN | ورغم مختلف الالتزامات والوعود التي أُعلن عنها في الماضي، ما زالت السلطات تلجأ إلى اعتقال موظفي المساعدة الإنسانية السودانيين واستجوابهم بطريقة تعسفية. |
Proof is to be seen in the many initiatives and promises of aid to Africa since its adoption. | UN | ويتجلى الدليل على ذلك في العديد من المبادرات والوعود بتقديم المساعدة إلى أفريقيا منذ اعتماد تلك الشراكة. |
Therefore, words and promises must be transformed into concrete actions. | UN | لذلك يجب تحويل الأقوال والوعود إلى أفعال ملموسة. |
For so long they have heard pledges and promises from their leaders and their development partners, and they have seen those promises broken. | UN | فلقد سمعوا كثيرا عن التعهدات والوعود من قادتهم وشركائهم الإنمائيين، وشهدوا الخلف بتلك الوعود. |
Fourthly, the integrated peacebuilding strategies laid out by the Peacebuilding Commission are only strategies and promises. | UN | رابعا، إن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام، التي أعدتها لجنة بناء السلام، ما هي إلا استراتيجيات ووعود. |
It resisted the extradition of the three persons, playing for time and hoping that Ethiopia would be satisfied with a few dismissals and promises of cooperation. | UN | وقاومت حكومة السودان تسليم اﻷشخاص الثلاثة، وحاولت كسب الوقت على أمل أن تقتنع أثيوبيا بحالات عزل قليلة ووعود بالتعاون. |
While these are imperative measures for Africa to undertake, the international community has an obligation to fulfil the commitments and promises that it made decades ago on economic development assistance. | UN | وبالرغم من أن هذه تدابير يتحتم على أفريقيا اتخاذها، فإن على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته ووعوده التي أطلقها منذ عقود خلت بشأن المساعدة على التنمية الاقتصادية. |
"Customs and promises. we don't follow." | Open Subtitles | عادات و وعود لا نتبعها |
Waiver and promises are clear in this respect. | UN | وبطبيعة الحال فإن التخلي والوعد واضحان في هذا الصدد. |
The formulation of an FAO policy on indigenous peoples is in part a direct response to the Declaration and promises improved FAO engagement. | UN | وتمثل جزئيا صياغة سياسة عامة للمنظمة بشأن السكان الأصليين، استجابة مباشرة للإعلان وتبشر بتحسين مشاركة المنظمة. |
As President Sarkozy pointed out in his Cherbourg speech on 21 March 2008, " rather than making speeches and promises that are not translated into deeds, France acts. " | UN | وكما أشار رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008 " فإن فرنسا، بدلاً من إلقاء الخطب وقطع الوعود دون ترجمتها عملياً، فإنما تعمد إلى الأفعال " . |
It's elastic -- like time and promises. | Open Subtitles | أنها مرنة.. مثل الوقت و الوعود |