ويكيبيديا

    "and propose" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واقتراح
        
    • وتقترح
        
    • وأن يقترح
        
    • وأن تقترح
        
    • ويقترح
        
    • واقتراحها
        
    • والمقترحات
        
    • ولاقتراح
        
    • وسيقترح
        
    • وستقترح
        
    • مع اقتراح
        
    • وتقديم مقترحات
        
    • وأقترح
        
    • ونقترح
        
    • ويقترحها
        
    Visit sector headquarters, evaluate security operations and propose improvements UN زيارة مقار القطاعات وتقييم العمليات الأمنية واقتراح التحسينات
    The COP should invite the secretariat and the GM to develop and propose a management matrix for such cooperation. UN وينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف الأمانة والآلية العالمية إلى وضع واقتراح مصفوفة إدارة من أجل هذا التعاون.
    I intend to submit a report on this pilot and propose next steps during the sixty-seventh session. UN وأنا أنوي تقديم تقرير عن هذه التجربة الرائدة واقتراح خطوات تالية خلال الدورة السابعة والستين.
    They prepare legislation and propose policies, budget allocations and accountability processes. UN فهي تعد تشريعات وتقترح سياسات ومخصصات في الميزانية وعمليات للمساءلة.
    The ombudsman may give its views on the matter and propose actions and improvements, but its views are not legally binding. UN ولأمين المظالم أن يقدم آراءه بشأن المسألة وأن يقترح إجراءات وتحسينات، ولكن آراءه ليست ملزمة قانوناً.
    It sought to draw out the lessons learned, to identify obstacles encountered and propose action for the future. UN وقد سعى هذا الاستعراض إلى استخلاص الدروس المستفادة، وتحديد الصعوبات المواجهة، واقتراح العمل المطلوب في المستقبل.
    (i) Review existing processes and propose improvements for implementation; UN ' 1` استعراض العمليات القائمة واقتراح التحسينات المراد إدخالها عليها؛
    This was followed by in-depth consultations with a wide range of stakeholders to further refine the initiative and propose concrete deliverables. UN وأعقب ذلك مشاورات معمقة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لزيادة صقل المبادرة واقتراح نتائج ملموسة.
    Assess and evaluate progress made in the implementation process and advise the Parties of any development that could cause delay and propose appropriate measures in this regard; UN ' 4` تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ وتنبيه الأطراف إلى أي تطور يمكن أن يتسبب في تأخيرها، واقتراح التدابير المناسبة في هذا الصدد؛
    The Secretariat therefore wished to revise its approach and propose a new model. UN ومن ثم، فإن الأمانة العامة ترغب في إعادة النظر في نهجها واقتراح نموذج جديد.
    The High Commissioner can visit countries, engage with representatives of all sides, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. UN ويمكن للمفوض السامي زيارة البلدان ومحاورة ممثلي جميع الجهات واقتراح حلول بناءة تقوم على معرفة واسعة النطاق بالنُّهج المتبعة في أرجاء العالم.
    The Ombudsman is entitled to make recommendations and propose measures when finds out violations of human rights and freedoms committed by the public administration. UN ولأمين المظالم الحق في تقديم التوصيات واقتراح التدابير عندما يكتشف أن الإدارة العامة انتهكت حقوق الإنسان وحرياته.
    Recommendation 1: Develop and propose a system-wide strategy to address intra-State and transnational conflicts UN التوصية 1: وضع واقتراح استراتيجية على نطاق المنظومة للتصدي للنزاعات داخل الدول والنزاعات العابرة للحدود الوطنية
    The main purpose of the Peacebuilding Commission was to bring together all relevant actors to marshal resources, and to advise on and propose integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery. UN وتهدف لجنة بناء السلام في المقام الأول إلى تجميع كل الأطراف ذات الصلة لحشد الموارد، وإسداء المشورة، واقتراح استراتيجيات متكاملة لصنع السلام وتحقيق الانتعاش في أعقاب النزاعات.
    Based on more extensive research on the issue, WHO is planning to develop and propose a strategy to take into account tobacco control in national development programmes. UN واستنادا إلى بحوث في هذه المسألة أكثر استفاضة، تعتزم منظمة الصحة العالمية تطوير واقتراح استراتيجية تأخذ في الاعتبار مكافحة التبغ في برامج التنمية الوطنية.
    It was suggested that such a conference would allow UNCTAD to assess the impacts of financial crises on developing countries and propose mitigation strategies. UN ورئي أن هذا المؤتمر سيسمح للأونكتاد بتقييم آثار الأزمات المالية على البلدان النامية واقتراح استراتيجيات لتخفيفها.
    Turkey must withdraw its troops and propose solutions for Cyprus that were in line with Security Council resolutions and the agreed basis of the talks. UN فعلى تركيا أن تسحب قواتها، وتقترح حلولاً لقبرص تتفق وقرارات مجلس الأمن، وتكون على الأساس المتفق عليه للمباحثات.
    We hope that the High-level Panel's report will recognize these special challenges and propose realistic solutions. UN ونأمل أن يعترف تقرير الفريق الرفيع المستوى بهذه التحديات الخاصة وأن يقترح حلولا واقعية لها.
    Once a first draft is on the table, delegations can and should point out where they see shortcomings in the text and propose additions or deletions. UN وعند طرح مشروع النص الأول على بساط البحث، ستتمكن الوفود وعليها أن تشير إلى أوجه النقص في النص وأن تقترح الحذف والإضافة.
    He should assess the viability of the model and propose any further refinements, as relevant. UN وينبغي له أن يقيم مدى صلاحية النموذج، ويقترح أي تحسينات، حسب الاقتضاء.
    With the new regulation, entities are thus no longer required to prepare an action plan and propose it to the Office for Equal Opportunities for approval. UN ومع اللائحة الجديدة، ليست الكيانات مطالبة بعد الآن بإعداد خطة عمل واقتراحها إلى مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها.
    The Open-ended Working Group may wish to establish a contact group on technical matters that may consider the comments and proposals submitted by Pakistan in response to decision VIII/15 and propose a way forward. UN 6 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في إنشاء فريق اتصال بشأن المسائل التقنية يمكن أن ينظر في التعليقات والمقترحات المقدمة من باكستان استجابة للمقرر 8/15 وأن يقترح طريقة للمضي قدماً.
    In Ukraine, UNDP helped to establish an independent high-level commission in summer of 2004 to formulate a vision and propose economic and other reforms for the new Government. UN ففي أوكرانيا، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء لجنة مستقلة رفيعة المستوى في صيف عام 2004 لصياغة رؤية للحكومة الجديدة ولاقتراح الإصلاحات الاقتصادية والإصلاحات الأخرى لها.
    The evaluation will also determine the extent to which roles, work programmes and activities are complementary or duplicative, and propose ways to strengthen the interaction between them. UN وسيحدد التقييم أيضا مدى تكامل الأدوار وبرامج العمل والأنشطة ومدى ازدواجيتها، وسيقترح سبلا لتعزيز التفاعل فيما بينها.
    The study will indicate these challenges and propose ways for improving data collection and their use for formulating responses to violence. UN وسوف تبين الدراسة هذه التحديات وستقترح طرقا لتحسين جمع البيانات واستخدامها في صياغة تدابير التصدي للعنف.
    We transmit the above for information and propose that a letter should be sent to the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants with a view to submitting a complaint to the United Nations regarding the provocative violation, which constitutes an act of aggression and a blatant violation of Lebanese sovereignty and Security Council resolution 1701 (2006). UN للتفضل بالإطلاع مع اقتراح توجيه كتاب إلى جانب وزارة الخارجية والمغتربين للاعتراض لدى الأمم المتحدة على الخرق المعادي، واعتباره عملاً عدائيا وخرقاً فاضحاً للسيادة اللبنانية وللقرار الدولي 1701.
    The Conference, which would provide an occasion to focus on aspects of legislation and their adequacy in dealing with various forms of transnational crime, as well as to identify appropriate guidelines for Governments, should also provide an opportunity to strengthen international cooperation in crime prevention and propose a more integrated approach. UN وأضاف أن هذا المؤتمر سيتيح الفرصة للنظر في بعض المسائل التشريعية، وبخاصة مواءمة القوانين لمختلف أشكال الجريمة عبر الوطنية، وتحديد المبادئ التوجيهية للحكومات، كما سيتيح أيضا تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وتقديم مقترحات بشأن أكثر السبل تكاملا للعمل.
    So I'm gonna be the bigger man here and propose that we focus on the game. Open Subtitles سأكون الرجل الكبير هنا وأقترح أن نركز على المباراة
    We support this document and propose to adopt it as a basis for further work. UN إننا نؤيد هذه الوثيقة ونقترح اعتمادها كأساس لمزيد من العمل.
    Who then will identify the need for such measures and propose them to the Government? If the measures are exclusively in the economic, social and humanitarian fields, they are likely to fall within the purview of the resident coordinator. UN فمَن الذي يعيﱢن عندئذ مدى الحاجة إلى هذه التدابير ويقترحها على الحكومات؟ وإذا اقتصرت التدابير حصرا على المجالات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية، فمن المرجح أن تقع في نطاق اختصاص المنسق المقيم، وبذلك يمكنه أن يوصي الحكومة باتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد