and pursuant to the statutes of the Committee, Resolves | UN | :: وعملا بما جاء في النظام الأساسي للهيئة، |
The investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. | UN | فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي. |
The head of the liaison office attended sessions of the Security Council and, pursuant to article 4 of the Relationship Agreement, participated in sessions of the General Assembly concerning the work of the Court. | UN | وحضر رئيس مكتب الاتصال جلسات مجلس الأمن، وعملا بالمادة 4 من اتفاق العلاقة، شارك في جلسات الجمعية العامة. |
and pursuant to the statutes of the Committee, Resolves | UN | :: وعملاً بما جاء في النظام الأساسي للهيئة، |
and pursuant to the statutes of the Committee, Resolves | UN | وعملاً بما جاء في النظام الأساسي للهيئة، |
Under this resolution, and pursuant to previous related resolutions, the Monitoring Group is mandated to perform the following additional tasks: | UN | وبموجب هذا القرار وعملا بالقرارات السابقة ذات الصلة، أنيطت بفريق الرصد ولاية الاضطلاع بالمهام الإضافية التالية: |
With regard to permits to bear arms, the Act establishes that they may be granted only in cases that qualify and pursuant to a reasoned decision. | UN | أما فيما يتعلق بالتراخيص لحمل الأسلحة، فإن القانون ينص على عدم جواز منحها إلا في الحالات التي تؤهل الشخص لذلك، وعملا بقرار مبرر. |
and pursuant to the debate at its twentieth session, held on 22 and 23 September 1994, the Parliament of the Republic of Croatia: | UN | وعملا بما انتهت إليه المناقشة التي دارت في دورته العشرين، المعقودة في ٢٢ و ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، يعلن بموجب هذا مطالبه |
That is to say, we have not reimbursed Member States for the cost of troops they provided and matériel they supplied in good faith and pursuant to Security Council resolutions. | UN | وهذا مؤداه عدم تسديدنا للدول اﻷعضاء تكلفة القوات التي توفرها والعتاد الذي تورده بنية مخلصة وعملا بقرارات مجلس اﻷمن. |
1. Endorse the establishment of the Management Coordination Committee, as proposed by the Secretary-General and pursuant to paragraphs 6 and 7 of Board decision 94/12; | UN | ١ - يؤيد إنشاء لجنة التنسيق اﻹداري، على النحو الذي اقترحه اﻷمين العام وعملا بالفقرتين ٦ و ٧ من مقرر المجلس ٩٤/١٢؛ |
Following the mission and pursuant to General Assembly resolution 48/213 of 21 December 1993, I decided to appoint Mr. Terje Roed Larsen of Norway as the Special Coordinator in the Occupied Territories. | UN | ٥٨٣ - وفي أعقاب هذه البعثة، وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قررت تعيين السيد ثيريي رود لارسن، من النرويج، منسقا خاصا في اﻷراضي المحتلة. |
3. In accordance with previous practice and pursuant to resolution 68/151, the present report summarizes information received from various stakeholders. | UN | ٣ - وجريا على الممارسة السابقة، وعملا بالقرار 68/151، يلخص هذا التقرير المعلومات التي وردت من جهات معنية شتى. |
" Welcoming also the proclamation of 19 November as World Toilet Day, in the context of and pursuant to General Assembly resolution 67/291 of 24 July 2013, entitled `Sanitation for All', | UN | " وإذ ترحب أيضاً بإعلان 19 تشرين الثاني/نوفمبر يوماً عالمياً لدورات المياه في سياق قرار الجمعية العامة 67/291 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2013 المعنون ' الصرف الصحي للجميع`، وعملا بذلك القرار، |
On that basis, and pursuant to rule 29 of the rules of procedure, the President will draw up a programme of work of the Conference for consideration and adoption. | UN | وعلى هذا الأساس، وعملاً بالمادة 29 من النظام الداخلي، سيضع رئيس المؤتمر برنامج عمل للمؤتمر للنظر فيه واعتماده. |
Taking into account, and pursuant to rule 29 of the rules of procedure, the President will draw up a programme of work of the Conference for consideration and adoption. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، وعملاً بالمادة 29 من النظام الداخلي، سيضع رئيس المؤتمر برنامج عمل للمؤتمر للنظر فيه واعتماده. |
The body had been set up in accordance with various recommendations and pursuant to the obligations undertaken under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وقد أُنشئت هذه الهيئة وفقاً لتوصيات مختلفة وعملاً بالالتزامات المتعهّد بها بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Taking into account, and pursuant to rule 29 of the rules of procedure, the President will draw up a programme of work of the Conference for consideration and adoption. | UN | ومع مراعاة المادة 29 من النظام الداخلي وعملاً بها، سيضع الرئيس برنامج عمل للمؤتمر من أجل النظر فيه واعتماده. |
Taking into account, and pursuant to rule 29 of the rules of procedure, the President will draw up a programme of work of the Conference for consideration and adoption. " | UN | ومع مراعاة المادة 29 من النظام الداخلي وعملاً بها، سيضع الرئيس برنامج عمل للمؤتمر من أجل النظر فيه واعتماده. " |
Under this item, and pursuant to rule 38 bis of the Committee's rules of procedure, the Committee may consider and proceed to adopt the report of the twelfth session of the Committee. | UN | في إطار هذا البند، وعملاً بأحكام المادة 38 مكرراً من النظام الداخلي للجنة، قد تنظر اللجنة في التقرير المتعلق بدورتها الثانية عشرة وتبادر إلى اعتماده. المرفق |
Proceeding from the principles and objectives of the charter of the Organization of Islamic Cooperation and pursuant to the OIC resolutions on the issue of Palestine and Al-Quds Al-Sharif, | UN | إذ تنطلق من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة التعاون الإسلامي، وبمقتضى قرارات منظمة التعاون الإسلامي بشأن قضية فلسطين والقدس الشريف، |
At the request of its director and pursuant to a warrant issued by the competent judge, a raid and search of the prison was carried out. | UN | فقد تمت السيطرة على السجن وتفتيشه بناء على طلب من مديره وتنفيذا ﻷمر من القاضي المختص. |
In addition, and pursuant to the decision at COP2, a request for financing for testing of the indicators for monitoring implementation of CCD in Tunisia has been submitted to IFAD. | UN | ومن ناحية أخرى، وتطبيقا لمقرر مؤتمر الأطراف الثاني، قدم طلب تمويل إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ليقدم إسهامه لاختبار مؤشرات متابعة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في تونس. |
Furthermore, under the Prisons Act No. 5 of 2005, incommunicado detention could be imposed only within the limits of the law and pursuant to a judicial decision. | UN | وفضلاً عن ذلك، فبناء على القانون رقم 5 لسنة 2005 بشأن السجون، لا يجوز اللجوء إلى الحبس الانفرادي سوى في الحدود المنصوص عليها في القانون وتطبيقاً لقرار قضائي. |