ويكيبيديا

    "and received" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتلقى
        
    • وتلقت
        
    • وحصلت
        
    • وتلقوا
        
    • والواردة
        
    • وحصل
        
    • وحصلوا
        
    • وحظيت
        
    • وتلقي
        
    • وتتلقى
        
    • ويتلقون
        
    • تلقاها
        
    • ووردت
        
    • واستقبلت
        
    • والمتلقى من
        
    About 75 per cent of children have been immunized against measles and received vitamin A supplements in the past six months. UN وتم تحصين حوالي 75 في المائة من الأطفال بلقاح الحصبة وتلقى هؤلاء مكملات الفيتامين ألف في الشهور الستة الماضية.
    I got a phone call and received tickets,money in envelope Open Subtitles حصلت على مكالمة هاتفية وتلقى تذاكر، والمال في مظروف
    The Government held a series of consultations and received over a thousand submissions orally and through various media platforms. UN كما عقدت الحكومة سلسلة من المشاورات وتلقت أكثر من ألف مقترح شفوي ومن خلال مختلف المنابر الإعلامية.
    Malawi also established the One Fund and received a donor contribution. UN كما أنشأت ملاوي صندوقا واحدا وتلقت مساهمة من الجهات المانحة.
    The Committee further encourages Member States that have requested and received assistance to contact it and provide feedback. UN كما تشجع اللجنة الدول الأعضاء التي طلبت المساعدة وحصلت عليها على الاتصال بها وإبلاغها بالتغذية المرتدة.
    Fifteen international staff members were repatriated and received repatriation grants and other separation payments. UN وأعيد خمسة عشر موظفا دوليا إلى أوطانهم وتلقوا منح الإعادة إلى الوطن والمدفوعات الأخرى المتصلة بانتهاء الخدمة.
    The communications sent and received since then will be presented to the Human Rights Council at future sessions. UN وستقدم الرسائل الموجهة والواردة منذ ذلك الحين إلى مجلس حقوق الإنسان في دوراته القادمة.
    In 2003, their father travelled to Finland and received protection status there. UN وفي عام 2003، سافر الأب إلى فنلندا وحصل على الحماية هناك.
    Who went into battle and received a mortal wound. Open Subtitles الذي رحل الى المعركة وتلقى جروح من البشر
    On the civil front, the State party reiterated its view that the deceased father pursued a civil action and received compensation for the death of his son following a traffic accident. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    On the civil front, the State party reiterated its view that the deceased father pursued a civil action and received compensation for the death of his son following a traffic accident. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source and received its comments. UN وقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته.
    The Commission has, over the past six months, requested and received information on Iraq's past activities from many supporting nations. UN وقد طلبت اللجنة وتلقت على مدى فترة الستة أشهر السابقة معلومات بشأن أنشطة العراق السابقة من كثير من الدول المساندة.
    A parliamentary commission heard 181 agencies and received 264 briefs regarding the cultural policy proposals developed by a consulting group. UN واستمعت لجنة برلمانية إلى ١٨١ وكالة وتلقت ٤٦٢ موجزاً فيما يتعلق بمقترحات السياسة الثقافية التي وضعها فريق استشاري.
    The Government also appealed to the international community for cooperation and received a lot of valuable humanitarian assistance. UN كما ناشدت الحكومة المجتمع الدولي بأن يتعاون معها, وتلقت منه قدراً كبيراً من المساعدة الإنسانية القيمة.
    In 2003, the Tribunal rendered 63 judgements and received 56 new cases. UN وفي عام 2003 أصدرت المحكمة 63 حكما وتلقت 56 قضية جديدة.
    The Prosecutor sought and received leave to file an amended indictment twice in 2001. UN وسعت المدعية العامة إلى الحصول على إذن لتقديم لائحة اتهام معدلة مرتين في عام 2001، وحصلت عليه.
    They also attended regional training sessions and received technical assistance in project execution. UN وحضر هؤلاء الأعضاء أيضا دورات تدريبية إقليمية وتلقوا مساعدات تقنية في تنفيذ المشاريع.
    Information sought and received from the International Atomic Energy Agency UN المعلومات المطلوبة والواردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    In 2003, their father travelled to Finland and received protection status there. UN وفي عام 2003، سافر الأب إلى فنلندا وحصل على الحماية هناك.
    The civilian population, who had previously sought and received British permission to reside on the Islands, were encouraged to remain. UN وجرى تشجيع السكان المدنيين الذين كانوا قد طلبوا موافقة بريطانيا للإقامة في الجزر وحصلوا عليها، على البقاء فيها.
    Viet Nam has also learnt from international experience and received cooperation from international partners in many ways. UN وقد تعلمت فييت نام أيضاً من التجربة الدولية وحظيت بتعاون من الشركاء الدوليين بطرق عديدة.
    Finally, they were provided access to State-approved medications at no charge and received tax deductions. UN وأنهت كلامها قائلة بأن هؤلاء الأشخاص بوسعهم الحصول على الأدوية المعتمدة من الحكومة بدون مقابل، وتلقي تخفيضات ضريبية.
    Muslim religious communities had been legally recognized and received State support. UN والمجموعات الدينية المسلمة معترف بها قانوناً وتتلقى دعماً من الدولة.
    They had good pensions and received substantive perquisites and solid clerical and administrative support. UN وهم يحصلون على معاشات جيدة، ويتلقون مزايا كبيرة، فضلا عن دعم متين على الصعيدين المكتبي والإداري.
    Probably caused by a knife and received while fending off what could have been a violent attack. Open Subtitles غالباً سببها سكين تلقاها بينما كان يدافع عن نفسه من . ما هو واضح انه هجوم عنيف
    The sessions were well attended and received positive feedback. UN وشهدت الدورتان حضورا جيدا ووردت بشأنهما تعليقات إيجابية.
    It had also held 10 public meetings and received a large number of written and oral submissions from Bermudian residents. UN وقد عقدت اللجنة 10 اجتماعات عامة واستقبلت عددا كبيرا من الرسائل الكتابية والشفوية من المقيمين في جزيرة برمودا.
    Decides that all Parties should use existing channels to report, as appropriate, on activities undertaken, and support provided and received for adaptation actions in developing countries, and to provide information on progress, experiences and lessons learned to ensure transparency, mutual accountability and robust governance; UN يقرر أن تستخدم جميع الأطراف القنوات الموجودة للإبلاغ، عند الاقتضاء، عن الأنشطة المضطلع بها، وعن الدعم المقدم والمتلقى من أجل إجراءات التكيف في البلدان النامية، وأن تقدم معلومات عن التقدم المحرز والتجارب المكتسبة والدروس المستخلصة لضمان الشفافية والمساءلة المتبادلة والإدارة المحكمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد