ويكيبيديا

    "and recommends that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتوصي بأن
        
    • ويوصي بأن
        
    • وهي توصي
        
    • وتوصيها بأن
        
    • وتوصي الدولة الطرف بأن
        
    • وهو يوصي بأن
        
    The Committee welcomes this approach and recommends that the Tribunal continue to explore ways to achieve savings and improve efficiency. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج وتوصي بأن تواصل المحكمة استكشاف سبل تحقيق الوفورات وتحسين الكفاءة.
    The Committee is concerned by this development and recommends that the Secretary-General be requested to report on any trends in this regard. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هذا التطور، وتوصي بأن يطلب من الأمين العام تقديم تقرير عن أي من الاتجاهات في هذا الصدد.
    The Committee stresses the importance of setting clear, relevant and verifiable qualifications and recommends that the selection committee develop procedures to verify the qualifications of prospective candidates. UN وتشدد اللجنة على أهمية تحديد مؤهلات واضحة وذات صلة بالموضوع ويمكن التحقق منها وتوصي بأن تضع لجنة الاختيار إجراءات للتحقق من مؤهلات المرشحين المرتقبين.
    The Committee welcomes this development and recommends that the Department explore the possibility of inter-agency cooperation in other aspects of air transportation. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي.
    The report affirms that there is political will on the part of the host country to conclude an agreement, and recommends that the secretariat pursue the same. UN ويؤكد التقرير أن البلد المضيف يتحلى بالإرادة السياسية اللازمة لإبرام اتفاق ويوصي بأن تحذو الأمانة حذوه.
    Japan therefore proposes the following amendments, and recommends that the decision on the draft resolution be postponed until informal consultations are held. UN ولذلك تقترح اليابان التعديلات التالية، وتوصي بأن يؤجل البت في مشروع القرار لحين إجراء مشاورات غير رسمية.
    The Advisory Committee expresses concern at these losses and recommends that the Secretary-General take the necessary measures to secure the protection of United Nations assets in other peace-keeping operations. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن القلق ازاء هذه الخسارات وتوصي بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير اللازمة لتأمين حماية أصول اﻷمم المتحدة في العمليات اﻷخرى لحفظ السلم.
    The Advisory Committee notes that the budget submission does not contain a description and cost estimates of activities financed from voluntary contributions and other sources and recommends that the next budget proposal for UNAMIR should provide such information. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عرض الميزانية لا يتضمن وصفا وتقديرات لتكاليف اﻷنشطة الممولة من التبرعات والمصادر اﻷخرى، وتوصي بأن ترد هذه المعلومات في اقتراح الميزانية التالية للبعثة.
    The Advisory Committee takes note of the environmentally friendly initiatives implemented by the Mission and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report on them in the next performance report. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمبادرات المراعية للبيئة التي نفذتها البعثة وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عنها في التقرير القادم عن الأداء.
    The Advisory Committee notes that some of those systems will be replaced by Umoja and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide an update thereon in his next overview report. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض هذه النظم سيُستبدل بنظام أوموجا، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم آخر المستجدات بهذا الشأن في تقريره الاستعراضي المقبل.
    The Committee notes with concern that the Office of the United Nations Ombudsman has not provided the information requested and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide this information in his next report on the Office. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة لم يقدم المعلومات المطلوبة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم هذه المعلومات في تقريره المقبل عن المكتب.
    The Committee recalls its previous recommendation and recommends that the State party: UN 45- تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    The Advisory Committee notes that the report does not fully address the General Assembly's request regarding the accountability of individuals other than managers, and recommends that the Secretary-General be requested to provide this information at the sixty-ninth session. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير لا يلبي بالكامل طلب الجمعية العامة فيما يتعلق بمساءلة الأفراد بخلاف المديرين، وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم هذه المعلومات في الدورة التاسعة والستين.
    The Committee notes with concern however, that the duration of the construction project has not been shortened further as requested by the General Assembly, and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make all efforts to expedite the completion of the construction project. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن مدة مشروع البناء لم يواصل تقليصها على نحو ما طلبته الجمعية العامة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده للتعجيل بإنجاز مشروع البناء.
    The Advisory Committee stresses the importance of improving the quality of food and catering services at Headquarters and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to designate a project owner for accountability of the catering services at Headquarters. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحسين نوعية الغذاء وخدمات المطاعم في المقر، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعيّن جهة تكون مسؤولة عن المشروع بهدف المساءلة عن نوعية خدمات المطاعم في المقر.
    The Advisory Committee notes the high cost of the fuel turnkey contracts and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide the cost-benefit analyses of turnkey contracts undertaken by the Department of Field Support. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ارتفاع تكاليف عقود تسليم الوقود وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير تحليلات جدوى تكاليف عقود التسليم التي أبرمتها إدارة الدعم الميداني.
    The Advisory Committee takes note of the efforts made by UNIFIL to bring its computer holdings in line with the standard ratios and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to monitor the situation. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي تبذلها القوة من أجل مواءمة ما تملكه من حواسيب مع النسب القياسية، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة.
    The Advisory Committee welcomes the proactive measures taken to address the challenges faced in implementing quick-impact projects, and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report further on this matter in his next report. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابيرالاستباقية المتخذة للتصدي للتحديات التي تواجه في تنفيذ المشاريع، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ عن هذه المسألة في تقريره المقبل.
    The Advisory Committee notes the difficulties experienced with the migration of systems to the secondary data centre and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to investigate their causes with a view to taking appropriate remedial measures. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الصعوبات التي رافقت ترحيل النظم إلى مركز البيانات الثانوي، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام التحقيق في أسبابها بهدف اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    The Board considers that continuation of payment in anticipation of contract extension should be avoided wherever possible, and recommends that the Administration take steps to complete the contract renewal process prior to the expiration date. UN ويرى المجلس أنه ينبغي كلما أمكن تجنب استمرار دفع المرتب لحين تمديد العقد، ويوصي بأن تتخذ اﻹدارة خطوات لاستكمال عملية تجديد العقد قبل تاريخ الانتهاء.
    Under this agenda item, the Committee adopted one draft resolution, which appears in paragraph 9 of the report, and recommends that the General Assembly adopt it. UN وفي إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، اعتمدت اللجنة مشروع قرار واحد، يرد في الفقرة ٩ من التقرير، وهي توصي الجمعية العامة باعتماده.
    The Committee notes with satisfaction that the State party has abolished the death penalty and recommends that the State party expressly eliminate the death penalty from the military justice system; UN وتشير اللجنة بارتياح، في هذا الصدد، إلى أن الدولة الطرف قد ألغت عقوبة الإعدام وتوصيها بأن تلغيها إلغاء صريحاً من مجال القضاء العسكري؛
    The Committee reiterates its previous concluding observations and recommends that the State party amend the provisions of the Criminal Procedure Act that permit detention for more than 48 hours. UN تعيد اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة وتوصي الدولة الطرف بأن تعدل أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تجيز الاحتجاز لمدة تزيد عن 48 ساعة.
    The Special Representative welcomed this effort and recommends that the new system be implemented as soon as possible, and that the Government also consider an increase in the monthly sum allocated per prisoner for the purchase of food. UN ورحب الممثل الخاص بهذا الجهد وهو يوصي بأن يطبق هذا النظام الجديد في أقرب وقت ممكن وبأن تبحث الحكومة أيضا إمكانية زيادة المبلغ الشهري المخصص لكل سجين لشراء الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد