ويكيبيديا

    "and reducing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحد من
        
    • وتخفيض
        
    • وخفض
        
    • وتقليص
        
    • وتقليل
        
    • والتقليل من
        
    • ويحد من
        
    • ويقلل من
        
    • والحدّ من
        
    • وتقلل من
        
    • وتخفض
        
    • وتضييق
        
    • والإقلال من
        
    • ولتقليل
        
    • وعلى خفض
        
    Controlling and reducing the proliferation of conventional arms is important, but I have come here to focus on nuclear disarmament. UN إن تحديد الأسلحة التقليدية والحد من انتشارها مهمان، إلاّ أنني أتيت إلى هنا للتركيز على نزع السلاح النووي.
    It also highlights activities for promoting regional cooperation and environmental protection and reducing the danger of natural disasters. UN وهو يبرز أيضا أنشطة تعزيز التعاون الإقليمي وحماية البيئة والحد من خطر الكوارث الطبيعية.
    Strengthening nuclear security and reducing the threat of nuclear terrorism are important steps in making the world a safer place. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    Refrigerants, Naturally! is a not-for-profit initiative of six global companies committed to combating climate change and ozone layer depletion by substituting harmful fluorinated gases with natural refrigerants and reducing the energy consumption of new refrigerators. UN هو عنوان مبادرة غير ربحية أتت من ست شركات عالمية التزمت فيها بمكافحة تغير المناخ ونضوب طبقة الأوزون عن طريق استبدال عناصر تبريد طبيعية بالغازات الضارة المفلورة وتخفيض استهلاك المبردات الجديدة للطاقة.
    However, critical challenges exist in providing access to improved sanitation and reducing the proportion of the urban population living in slum areas. UN لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة.
    As part of the data centre relocation project, the storage area network has been upgraded, increasing the capacity and reducing the systems response time. UN وفي إطار مشروع نقل مراكز البيانات، تم تحديث شبكة التخزين بزيادة قدرتها الاستيعابية وتقليص زمن استجابتها.
    They would also be responsible for negotiating the consolidation of similar applications across substantive areas and reducing the number of redundant applications. UN وسيكون شاغلا الوظيفتين أيضا مسؤولين عن التفاوض بشأن دمج التطبيقات المتشابهة في المجالات الفنية وتقليل عدد التطبيقات الزائدة عن الحاجة.
    This, we hope, will be done without further delays, in the interests of reviving the economy quickly and reducing the severe damage it has sustained and the unnecessary continued suffering of its people. UN ونأمل في أن يجري ذلك دون مزيد من اﻹبطـاء، بغيــة تنشيـط الاقتصاد بسرعة والتقليل من اﻷضرار الفادحة التي لحقت به والمعاناة المستمرة غير الضرورية التي يتعرض لها شعبها.
    (vi) Pay special attention to overcoming discrimination and reducing the vulnerability of specific groups such as women, children, those with disabilities and the elderly, by improving human rights protection against neglect, abuse, exploitation and violence; UN ' 6` إيلاء اهتمام خاص للتصدي للتمييز والحد من الضعف الذي تعاني منه فئات محددة، مثل النساء والأطفال وذوي الإعاقة والمسنين، عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان من الإهمال والإساءة والاستغلال والعنف؛
    More than 200 recommendations were issued, aimed at improving the aviation operational environment and reducing the level of risk. UN وصدر ما يزيد عن 200 توصية تهدف إلى تحسين البيئة التشغيلية للطيران والحد من حجم المخاطر.
    Education plays an important role in mitigating and reducing the risk of and vulnerability to natural disasters and in preventing abuses and violations. UN ويؤدي التعليم دورا مهما في التخفيف والحد من خطر الكوارث الطبيعية والتعرض لها وفي منع الاعتداءات والانتهاكات.
    The working paper submitted by the Russian Federation deserved careful consideration by the Security Council and could contribute to regulating and reducing the number of sanctions and to reducing the effect on civilian populations. UN أما ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي فهي جديرة بالنظر الدقيق من جانب مجلس اﻷمن ويمكن أن تسهم في تنظيم الجزاءات والحد من عددها والتخفيف من اﻷثر الواقع على السكان المدنيين.
    The use of market-based instruments (MIBs) has been quite successful in these developed and developing countries in generating additional revenues and reducing the need to resort to fiscal means such as fees and charge systems. UN وقد حقق استخدام اﻷدوات المعتمدة على السوق في هذه البلدان المتقدمة النمو والنامية نجاحا كبيرا في إدرار ايرادات إضافية والحد من الحاجة إلى اللجوء إلى وسائل ضريبية مثل نظم فرض الرسوم بأنواعها.
    This means using substances that are less toxic, and reducing the release into the environment of potentially harmful materials that are used in agriculture, industry and homes. UN وهذا يعني استعمال مواد أقل سمية والحد من إطلاق المواد المحتملة الضرر المستخدمة في الزراعة والصناعة والمنازل في البيئة.
    This partnership would include keeping migration open, monitoring the rights of migrants and discrimination against them, and reducing the cost of remittances. UN وسوف تشمل هذه الشراكة إبقاء الهجرة مفتوحة، ورصد حقوق المهاجرين والتمييز ضدهم، وتخفيض تكاليف التحويلات المالية.
    Comprehensive social protection reforms can make an important contribution to making societies more inclusive and reducing the extent of marginalization. UN ويمكن لإصلاحات الحماية الاجتماعية الشاملة أن تسهم بقدر كبير في جعل المجتمعات أكثر شمولا وتخفيض مدى التهميش.
    It noted progress in, inter alia, implementing economic, social and cultural rights and reducing the illiteracy rate. UN وأشار إلى التقدم المحرز في مجالات مثل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخفض معدل الأمية.
    Instead of helping to develop indigenous energy sources and reducing the cost of electrical energy the opposite has occurred. UN وبدلا من المساعدة على تطوير مصادر الطاقة المحلية وخفض تكلفة الطاقة الكهربائية، فإن العكس هو الذي حدث.
    The global economic crisis is lowering incomes and reducing the food consumption of the poor, further increasing the number of people suffering from hunger and malnutrition. UN وتؤدي الأزمة الاقتصادية العالمية إلى انخفاض الدخول وتقليص استهلاك الفقراء للأغذية، مما يزيد أكثر من عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Such zones are important tools in preventing nuclear proliferation and reducing the chances that nuclear weapons will be used. UN وهذه المناطق أدوات مهمة في منع الانتشار النووي وتقليل فرص استخدام الأسلحة النووية.
    Second, targets aimed at leveraging the benefits and reducing the costs of migration could be viewed as a means of implementing the post-2015 development agenda. UN وثانيا، يمكن اعتبار الغايات الرامية إلى الاستفادة من فوائد الهجرة والتقليل من تكاليفها أداة لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It reduces family food security by diminishing the labour force available to produce food and reducing the means to purchase food. UN وهو يحد من الأمن الغذائي للأسرة، إذ تتضاءل القوى العاملة المتاحة لإنتاج الغذاء ويحد من وسائل شراء الأغذية.
    Twenty-five of the 30 river basins in the country have been deforested, thereby complicating the problem of the availability and management of freshwater resources and reducing the productivity of agricultural land. UN وأزيلت الغابات في ٢٥ حوضا من مجموع ٣٠ من أحواض اﻷنهار في البلد مما يزيد من تعقيد مشكلة توفر وإدارة مصادر المياه العذبة ويقلل من إنتاجية اﻷرض الزراعية.
    This success will be yet another step towards preventing the transfer of arms to terrorists and reducing the human suffering caused by this phenomenon. UN وسيكون هذا النجاح خطوة أخرى نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، والحدّ من المعاناة الإنسانية الناجمة عن هذه الظاهرة.
    Libya decided in 2003 to abandon its military nuclear programme, thereby strengthening the principle of nuclear non-proliferation and reducing the threat posed by nuclear weapons. UN لقد اتخذت ليبيا في عام 2003 قراراً بالتخلي عن برنامجها النووي للأغراض العسكرية وهي خطوة تعزز مبدأ منع الانتشار النووي وتقلل من مخاطر الأسلحة النووية.
    The Canadian International Development Agency supported poverty reduction programmes in areas affected by illicit cultivation or adjacent thereto, providing viable alternatives to illicit cultivation of narcotic crops and reducing the need for farmers to turn to illicit cultivation as a result of poverty. UN 161- وتدعم الوكالة الكندية للتنمية الدولية برامج القضاء على الفقر في المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة أو المجاورة لتلك المناطق، فتوفر بدائل ناجعة للزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات وتخفض احتياج الفلاحين الى اللجوء الى الزراعة غير المشروعة نتيجة للفقر.
    This requires increasing women's economic participation and reducing the gap between male and female in labour force participation. UN وهذا يتطلب زيادة المشاركة الاقتصادية من المرأة وتضييق الفجوة بين الذكور والإناث في المشاركة في قوة العمل.
    494. In such circumstances the support of UNICEF has been very significant. In co-operation with the competent health authorities, UNICEF organised mobile counselling services for mothers, primarily with the aim of promoting breast feeding and reducing the incidence of diarrhoea and respiratory diseases among infants and small children. UN 494 - وتقدم اليونيسيف دعما كبيرا جدا في هذه الظروف، فنظمت بالتعاون مع السلطات الصحية المختصة خدمات متنقلة لإسداء المشورة للأمهات، وكان الهدف الرئيسي من وراء ذلك التشجيع على الرضاعة الطبيعية والإقلال من حالات الإسهال وأمراض الجهاز النفسي بين الأطفال الرضع والصغار.
    The improvement of energy efficiency, or the more rational use of energy, is generally viewed as the most important option in the near term for reducing greenhouse gas emissions and reducing the negative impacts of the use of energy and/or fossil fuels. UN وينظر عموما إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة، أو الاستخدام اﻷرشد للطاقة، بوصفه أهم خيار متاح في اﻷجل القصير لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة ولتقليل اﻵثار السلبية لاستخدام الطاقة و/أو الوقود اﻷحفوري.
    From this standpoint, the establishment of coordinated and adjacent border control posts is very important and can go a long way in avoiding multiple inspections and reducing the time needed for border crossing procedures. UN ومن هذا المنطلق، يتسم إنشاء نقاط مراقبة حدود متاخمة ومنسقة، بالأهمية الشديدة، وهي حرية بأن تساعد كثيرا على تفادي تعدد عمليات الفحص وعلى خفض الزمن الذي تتطلبه إجراءات عبور الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد