ويكيبيديا

    "and resolute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحازمة
        
    • وحاسمة
        
    • وحازم
        
    • وحازما
        
    • والحازم
        
    • والحاسم
        
    • والثابت
        
    • وحاسم
        
    • وثابت
        
    • وحاسما
        
    • والحازمة
        
    • والقوي
        
    • وحزما
        
    • والوطيدة
        
    • وعازما
        
    Today, it is urgent to take immediate and resolute measures to safeguard lives that remain in danger. UN ومن الأمور الملحة اليوم أن تتخذ إجراءات فورية وحازمة لحماية الأرواح التي ما زالت معرضة للخطر.
    All these efforts are aimed at sustained, coordinated and resolute continental action to stop new infections, maximize efficiency in the delivery of treatment, care and support, and achieve sustainable financing for the HIV response. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى إجراءات مستمرة ومنسقة وحازمة على مستوى القارة لوقف الإصابات الجديدة وتعظيم كفاءة توفير العلاج والرعاية والدعم وتحقيق تمويل مستدام من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    My country will continue to support them with concrete and resolute actions to effectively combat drug-trafficking. UN وسيواصل بلــدي تقديــم الدعــم لهــا بإجراءات ملموسة وحاسمة لمكافحة الاتجــار بالمخدرات بصــورة فعالــة.
    The fact remained that those efforts would remain largely ineffectual as long as they were not supplemented by adequate and resolute international cooperation. UN بيد أن تلك الجهود ستظل غير كافية ما لم يدعمها تعاون دولي كاف وحازم.
    In the face of such crises, the international community should be united and resolute. UN وأمام هذه الأزمات، ينبغي أن يكون المجتمع الدولي موحدا وحازما.
    I will be remiss if I do not mention the steadfast and resolute advocacy of Ambassador Johannes Landman for a breakthrough in the CD. UN وسأكون مقصراً لو لم أذكر مسعى السفير يوهانز لاندمان الثابت والحازم من أجل تحقيق إنجاز كبير في مؤتمر نزع السلاح.
    It also allowed prompt and resolute action whenever necessary. UN وسمح ذلك أيضا باتخاذ إجراءات فورية وحازمة كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    The people are calling for firm and resolute action by the international community. UN ويطالب الناس المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات قوية وحازمة.
    There can be no justification for the senseless and indiscriminate use of violence, and it is our duty to counter it in a unified and resolute manner. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر لاستخدام العنف الأحمق والعشوائي، ومن واجبنا أن نكافحه بطريقة موحدة وحازمة.
    I call upon the Governments of the Sudan and Chad to take immediate and resolute steps to diffuse the tensions along their common border. UN وأناشد حكومتي السودان وتشاد أن تتخذا تدابير فورية وحازمة لتهدئة التوتر على طول الحدود المشتركة بينهما.
    On the threshold of the new millennium, the international community should no longer tolerate such developments and should take immediate and resolute steps to prevent such humanitarian tragedies, particularly violations of international humanitarian principles. UN وعلى عتبــــة اﻷلفيــة الجديــدة، ينبغي ألا يتسامح المجتمع الدولي بعد اليوم إزاء هذه التطورات، وينبغي أن يتخذ خطوات فورية وحاسمة لمنع وقوع هذه المآسي اﻹنسانية، وبخاصة انتهاك المبادئ اﻹنسانية الدولية.
    The international community must take prompt and resolute measures. UN وأصبح على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير سريعة وحاسمة.
    The United Kingdom Government would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a Territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما يوجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Indeed, the said attack constitutes a matter of grave concern that requires an urgent and resolute response on the part of the United Nations, and in particular the Security Council. UN وتشكل المداهمة المذكورة بالفعل مصدر قلق بالغ يقتضي رد فعل عاجل وحازم من جانب الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن.
    That called for an immediate, effective and resolute response with a preventive and deterrent effect. UN وهذا ما يستدعي ردا فوريا وفعالا وحازما يوفر الوقاية والردع.
    Turkey aligned itself with both, and we expect their prompt and resolute implementation. UN وقد أعلنت تركيا تأييدها للبيانين، ونتوقع تنفيذهما الفوري والحازم.
    That threat must be eliminated with the help of our partners and the meaningful and resolute cooperation of the Pakistani Government. UN ويجب القضاء على ذلك التهديد بمساعدة شركائنا والتعاون المجدي والحاسم من حكومة باكستان.
    All such States must begin the progressive, systematic and resolute dismantling of their arsenals of weapons of mass destruction. UN ويجب على كل هذه الدول أن تبدأ بالتفكيك التدريجي والمنهجي والثابت لترسانات أسلحة الدمار الشامل لديها.
    Among the members of the Security Council there are relations of positive and resolute cooperation in the joint and constructive search for optimum solutions to complex world problems. UN وساد بين أعضاء مجلس اﻷمن علاقات تعاون إيجابي وحاسم في السعي المشترك والبناء ﻹيجاد الحلول المُثلى لمشاكل العالم المعقدة.
    In conclusion, Nepal's commitment to the purposes and principles of the United Nations Charter is profound and resolute. UN وفي الختام، إن التزام نيبال بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة عميق وثابت.
    My Government sees this barbaric murder as an act of terrorism that demands strong and resolute reaction on the part of the international community. UN وتعتبر حكومتي هذا القتل الوحشي عملا من أعمال اﻹرهاب يتطلب عملا قويا وحاسما من جانب المجتمع الدولي.
    The concerted and resolute action of the Council will be essential in bringing about the full implementation of the Algiers Agreements and restoring peace between the two countries. UN وستكون الإجراءات المتضافرة والحازمة التي يتخذها المجلس أساسية للتوصل إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات الجزائر وإعادة إحلال السلام بين البلدين.
    I recalled the sustained and resolute commitment of the United Nations General Assembly to the Palestinian people, the peoples of the region and the peace process. UN وذكّرتُ بالتزام الجمعية العامة للأمم المتحدة الدائم والقوي تجاه الشعب الفلسطيني، وشعوب المنطقة، وعملية السلام.
    We are moving in the right direction, but the road ahead is still full of challenges. Therefore, we need to be even more watchful and resolute. UN نحن نتحرك في الاتجاه الصحيح، لكن الطريق أمامنا ما زال مليئا بالتحديات، ومن هنا، نحتاج إلى أن نكون أكثر يقظة وحزما.
    The Islamic Republic of Iran has been facing various problems and constraints in the procurement of required technical equipments, which are necessary for the serious and resolute efforts it has been making, and continues to make, to exert technical control over the borders. UN تواجه جمهورية إيران الإسلامية مشاكل وعوائق مختلفة في الحصول على المعدات التقنية المطلوبة، اللازمة للجهود الجدية والوطيدة التي بذلتها ولا تزال تبذلها لفرض رقابة تقنية على حدودها.
    The European Union believed that the Organization's response to the problem should be comprehensive and resolute and aim at enhancing the credibility and effectiveness of United Nations operations. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد الأوروبي بأن رد المنظمة بالنسبة للمشكلة يجب أن يكون شاملا وعازما وأن يهدف إلى تعزيز مصداقية عمليات الأمم المتحدة وفعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد