ويكيبيديا

    "and responding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاستجابة
        
    • والرد
        
    • والتصدي
        
    • وتلبيتها
        
    • وتستجيب
        
    • ومواجهتها
        
    • وتلبي
        
    • وفي الاستجابة
        
    • وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل
        
    • وفي التصدي
        
    • والتصدِّي لها
        
    • والإجابة
        
    • وانعكس ذلك في رد
        
    • والتصدّي
        
    • وعلاجه
        
    Regional organizations have an important role in mobilizing resources and responding rapidly. UN وتقوم المنظمات الإقليمية بدور هام في تعبئة الموارد والاستجابة للأزمات بسرعة.
    This is car 3557, in the vicinity and responding. Open Subtitles هذه هي السيارة رقم 3667 في المحيط والاستجابة
    The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    Providing advice on employment contracts and responding to any inquiries; UN تقديم استشارات بشأن عقود العمل والرد على أي استفسارات؛
    Preventing and responding to violence against children in places of detention UN منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له
    Education is a powerful tool for preventing and responding to natural disasters, while providing a wide range of other socioeconomic benefits. UN فالتعليم أداة قوية لمنع الكوارث الطبيعية والاستجابة إليها، وفي الوقت نفسه يوفر طائفة واسعة من الفوائد الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
    Also, the fact that preventing and responding early to conflict is less expensive, and more human, than crisis management, was mentioned many times. UN كما وردت الإشارة كثيرا إلى أن منع نشوب الصراعات والاستجابة المبكرة لها أقل تكلفة وأكثر إنسانية من إدارة الأزمات.
    Increased attention had also been paid to the role of peacekeepers in preventing and responding to sexual and gender-based violence. UN وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له.
    Focus in relation to the Bali Strategic Plan and responding to country needs UN التركيز فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية والاستجابة للاحتياجات القطرية
    Instant messaging and other innovative communication technologies have given new dimensions to monitoring and responding to emergencies. UN وقد أضافت الرسائل الفورية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال المبتكرة أبعاداً جديدة لرصد حالات الطوارئ والاستجابة لها.
    The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    These rules will require practitioners to have competencies in working with vulnerable parties and responding to family and domestic violence. Preventing and reducing violence against women UN وستتطلب هذه القواعد أن تتوافر لدى الممارسين عناصر الكفاءة للعمل مع الأطراف المعرضة والاستجابة للعنف العائلي والمنزلي.
    Writing periodic reports and responding to reports and queries received from abroad. UN كتابة التقارير الدورية والرد على التقارير والاستفسارات التي ترد من الخارج.
    Developing countries have made submissions, regarding, inter alia, measures to prevent bio-piracy and responding to arguments raised. UN وقدمت البلدان النامية إفادات تتعلق بأمور منها تدابير لمنع القرصنة البيولوجية والرد على الحجج المقدمة.
    This responsibility encompasses both the filing of appeals against judgements of the Dispute Tribunal and responding to appeals filed by staff members. UN وتشمل هذه المسؤولية تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون.
    Child Protection: Preventing and responding to Violence, Exploitation and Abuse UN حماية الطفل: منع العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتصدي لها
    Report of the Secretary-General on abuse of older persons: recognizing and responding to abuse of older persons in a global context UN تقرير الأمين العام عن سوء معاملة كبار السن: التعّرف إلى سوء معاملة كبار السن والتصدي له في سياق عالمي
    Lebanon this year identified as a priority national planning for preventing and responding to violence against children. UN فلبنان في هذا العام وضع منع العنف ضد الأطفال والتصدي له كأولوية في التخطيط الوطني.
    The centres can also assist in identifying and responding to specific assistance needs and in fostering cooperation. UN وهي تستطيع كذلك أن تساعد في تبيّن الاحتياجات المحددة من المساعدة وتلبيتها وفي تعزيز التعاون.
    And even here, in water that's been collected from deep within a cave, there are organisms that are detecting and responding to their environment in the same way that living things have been doing for over a billion years. Open Subtitles و حتى هنا ، في الماء الذي جمع من أعماق كهف، هناك كائنات حية تستكشف وتستجيب لبيئتها
    Most lacking, he said, was the know-how on planning for and responding to disaster. UN وقال إن أكثر ما يُفتقر إليه هو الدراية الفنية في مجال التخطيط للكوارث ومواجهتها.
    Sound strategies and policies, based on the development objective contained in UNIDO's Mission Statement and responding to industrial development needs of Member States and changes in the external environment. UN استراتيجيات وسياسات سليمة تستند إلى الهدف الإنمائي الوارد في بيان مهمة اليونيدو وتلبي احتياجات التنمية الصناعية لدى الدول الأعضاء وتستجيب للتغيّرات في البيئة الخارجية.
    The United Nations has made significant progress in preventing and responding to mass atrocities. UN وحققت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في منع ارتكاب الفظائع الجماعية وفي الاستجابة لوقوعها.
    156. Communities should be supported to play an active role in monitoring and responding to care and protection issues facing children in their local context. UN 156 - ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل.
    It was stated that these institutions could play an important role in boosting regional integration and responding to future shocks. UN وقيل إنه من شأن هذه المؤسسات أن تؤدي دوراً هاماً في الدفع قدماً بالاندماج الإقليمي وفي التصدي للصدمات في المستقبل.
    Those challenges may be addressed by setting up a mechanism for identifying, assessing, monitoring and responding to disaster risks. UN ٧- ويمكن التصدِّي لتلك التحدِّيات بإنشاء آلية لاستبانة مخاطر الكوارث وتقييمها ورصدها والتصدِّي لها.
    Support was provided through compiling drafts of resolutions, researching and offering clarification to Member States, as needed, and responding to questions arising during deliberations. UN وجرى تقديم الدعم عن طريق تجميع مشاريع القرارات وأعمال البحث وتوفير التوضيحات للدول الأعضاء، حسب الحاجة، والإجابة عن الأسئلة التي تنشأ أثناء المداولات.
    2.4 The claim about the General State Administration's material responsibility was also dismissed by the Ministry of the Interior, which held that the police officer in question had been acting within his authority to control illegal immigration and responding to the author's foreign appearance, in the assessment of which police officers could take into account the racial characteristics of the current Spanish population. UN 2-4 ورفضت وزارة الداخلية أيضاً الشكوى المتعلقة بإسناد المسؤولية المادية إلى الإدارة العامة للدولة، حيث رأت أن ضابط الشرطة المعني كان يتصرف ضمن الصلاحيات المسندة إليه في إطار مكافحة الهجرة غير القانونية وانعكس ذلك في رد فعله إزاء المظهر الأجنبي لصاحبة البلاغ الذي اعتبره غريباً عن السمات العرقية للشعب الإسباني، وهو معيار يستخدمه ضباط الشرطة في تقييم غرابة السمات.
    Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: preventing and responding to rape and other forms of sexual violence UN ﺗﻜﺜﻴﻒ ﺍﳉﻬﻮﺩ ﺍﻟﺮﺍﻣﻴﺔ ﺇﱃ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﲨﻴﻊ ﺃﺷﻜﺎﻝ ﺍﻟﻌﻨﻒ ﺿﺪ ﺍﳌﺮﺃﺓ: ﻣﻨﻊ ﺍلاﻏﺘﺼﺎﺏ ﻭﻏﲑﻩ ﻣﻦ ﺃﺷﻜﺎﻝ ﺍﻟﻌﻨﻒ ﺍﳉﻨﺴﻲ والتصدّي ﳍﺎ
    Abuse of older persons: recognizing and responding to abuse of older persons in a global context UN سوء معاملة كبار السن: الاعتراف بسوء معاملة كبار السن وعلاجه في سياق عالمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد