ويكيبيديا

    "and restrict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتقييد
        
    • وتحد
        
    • وتقييدها
        
    • وقصر
        
    • وتقيّد
        
    • ولحصر
        
    • وتقيِّد
        
    • لهم مراقبة
        
    • ويقيِّد
        
    Such a position would undermine cooperation within the framework of international organizations and restrict the legal rights of victims. UN من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا.
    That outcome would undermine the authority of the organization and restrict the legal rights of victims. UN ومن شأن هذه النتيجة تقويض سلطة المنظمة وتقييد الحقوق القانونية للضحية.
    Efforts must be deployed to regulate and restrict the flow of small arms and light weapons to prevent illicit transfers. UN يجب بذل جهود من أجل تنظيم وتقييد تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمنع تهريبها.
    Having children at an early age could affect their health and education and restrict their economic autonomy. UN وقالت إن ولادة الأطفال في سن مبكرة قد تؤثر في صحة الأمهات وتعليمهن، وتحد من استقلالهن الاقتصادي.
    In such a repressive environment, all parties, State or non-State, sought to control and restrict the scope of freedom of opinion and expression on grounds that ranged from protection of national interests and State security to public morality, among others. UN ففي بيئة قمعية من هذا القبيل، سعت كل الأطراف، حكومية وغير حكومية، إلى تضييق حرية الرأي والتعبير وتقييدها بمبررات تتراوح بين حماية المصالح الوطنية وأمن الدولة إلى الآداب العامة، في جملة مبررات.
    In attempts to impose and restrict civil and political rights as the foundations of democracy, it has been forgotten that democracy is, first and foremost, government by the people, for the people and of the people. UN وفي محاولات لفرض الحقوق المدنية والسياسية وقصر أسس الديمقراطية عليها، يجري التغافل عن حقيقة أن الديمقراطية هي، أولا وأخيرا، حكم الشعب بواسطة الشعب ولصالح الشعب.
    2.5. Identifying possible measures to be taken by the State in order to safeguard and restrict access to sources; 2.6. UN 2-5 وضع قائمة بالتدابير التي يمكن للسلطات العامة اتخاذها من أجل صون هذه المصادر وتقييد إمكانية الوصول إليها؛
    It was reported that provisions of the draft law could result in the Roma being excluded from protection and restrict the future recognition of minorities. UN وذُكر أن أحكام هذا القانون قد تؤدي إلى عدم توفير الحماية للغجر وتقييد الاعتراف بالأقليات مستقبلاً.
    Defenders continued to face danger, and there was a worrying trend of using legislation to clamp down on them and restrict their operations. UN وذكرت أن المدافعين لا يزالون يواجهون الخطر، وأن هناك اتجاها نحو استخدام التشريعات لتشديد الخناق عليهم وتقييد عملياتهم.
    The Handbook provides the first comprehensive survey of instruments that are used by countries to regulate and restrict market access and national treatment of foreign service providers in their markets. UN ويوفر ' الدليل ' أول مسح شامل للصكوك التي تستخدمها البلدان لتنظيم وتقييد الوصول الى اﻷسواق والمعاملة الوطنية لمقدمي الخدمات اﻷجانب في أسواقها.
    The decision to change the title and restrict the scope of the topic would help the Commission to focus on the legal effect of subsequent agreements and on practice with respect to the interpretation of treaties and related matters. UN ويؤدي القرار المتعلق بتغيير العنوان وتقييد نطاق الموضوع إلى مساعدة اللجنة على التركيز على الأثر القانوني للاتفاقات اللاحقة وعلى الممارسة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات والمسائل ذات الصلة.
    The State intervenes to regulate and restrict the monopolistic concentration of the media while ensuring access to the public sphere and freedom of expression for all social sectors. UN وتتدخل الدولة لتنظيم وتقييد التركيز الاحتكاري لوسائط الإعلام وفي الوقت نفسه ضمان وصول جميع الفئات الاجتماعية إلى المجال العام وحرية التعبير.
    The Constitution Review Committee calls for stricter rules for granting citizenship by naturalization and registration in order to maintain demographic balance and restrict benefits to people who have ongoing links with Seychelles. UN وتدعو لجنة استعراض الدستور إلى تطبيق قواعد أكثر صرامة لمنح الجنسية عن طريق التجنس والتسجيل من أجل المحافظة على التوازن الديمغرافي وتقييد تمتع الأشخاص الذين لهم علاقات جارية مع سيشيل بالاستحقاقات.
    56. Hard-core cartels involve agreements among competitors to fix prices, allocate consumers or markets and restrict output. UN 56- تقوم الكارتلات الطاغية على اتفاقات بين المتنافسين من أجل تحديد الأسعار وتوزيع المستهلكين أو الأسواق وتقييد الناتج.
    2. Poland amended the regulation of the Council of Ministers of 23 November 2004 imposing measures to prohibit and restrict the circulation of goods of strategic importance to national security. UN 2 - عدلت بولندا لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 القاضية بفرض تدابير حظر وتقييد تداول السلع التي لها أهمية استراتيجية بالنسبة إلى الأمن الوطني.
    18. Promote the donation/exportation of mercury-free products and restrict donation/exportation of mercury-containing products from one country to another. UN 18- تشجيع التربع بالمنتجات الخالية من الزئبق وتصديرها وتقييد التربع بالمنتجات الملوثة بالزئبق وتصديرها من بلد لآخر.
    As a result, the Fund is subject to redemption restrictions that generally limit distributions and restrict its ability to exit prior to the dissolution of such partnerships. UN ونتيجة لذلك، يخضع صندوق المعاشات لقيود تحد من التوزيعات بوجه عام وتحد من قدرته على المغادرة قبل حل هذه الشراكات.
    They hamper the productive use of agricultural land and restrict economic activity. UN فاﻷلغام القديمة مثل الحديثة تعيق التوسع في ميدان الاستصلاح الزراعي وتحد من النشاط الاقتصادي.
    Syrian armed forces personnel have also maintained checkpoints at the eastern entrances to the area of separation in order to control and restrict traffic. UN وحافظ أفراد القوات المسلحة السورية أيضا على نقاط تفتيش في المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة من أجل مراقبة حركة المرور وتقييدها.
    As a result of a series of measures adopted with a view to achieving macroeconomic stabilization, it had been possible to reduce the rate of inflation significantly and restrict price controls to a few basic commodities, in order to achieve productivity gains and entrepreneurial competitiveness. UN وأضاف أنه أمكن نتيجة لسلسلة من التدابير التي اعتمدت بهدف تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، تخفيض معدل التضخم بدرجة كبيرة وقصر الضوابط السعرية على بضع سلع أساسية، من أجل تحقيق مكاسب في اﻹنتاجية وقدرة تنافسية في تنظيم المشاريع.
    If that anonymity is lost, Governments could trace dissidents and restrict their freedom of expression. UN وإذا فُقدت مجهولية الهوية هذه، يمكن للحكومة أن تتعقب أثر المنشقين وتقيّد حريتهم في التعبير.
    The State party should urgently take appropriate measures to considerably reduce the length of preventive detention and restrict such detention to those cases, where it is deemed to be strictly necessary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه الاستعجال تدابير ملائمة لخفض مدة الحبس الاحتياطي بدرجة كبيرة ولحصر هذا الحبس في الحالات التي يُعتبر فيها ضروريا للغاية.
    His concern was that its exercise could raise issues under article 2 of the Covenant and restrict the enjoyment of civil and political rights. UN وقال إن دواعي قلقه هي أن ممارستها قد تثير قضايا في إطار المادة 2 من العهد وتقيِّد التمتع بالحقوق الأساسية والمدنية.
    In addition, Syrian armed forces personnel maintained checkpoints at the eastern entrances to the area of separation, straddling the Bravo line, to control and restrict traffic. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفظ أفراد القوات المسلحة السورية بنقاط تفتيش عند المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة على جانبي خط برافو لكي يتسنى لهم مراقبة حركة المرور وتقييدها.
    (ii) To immediately stop the closure and use of schools during strikes (bandhs), which curtail freedom of movement and restrict children's access to education, including in the Tarai region; UN ' 2` والكف فوراً عن إغلاق واستخدام المدارس خلال الإضرابات العامة، مما يحدُّ من حرية الحركة ويقيِّد سبل حصول الأطفال على التعليم، بما في ذلك منطقة تَراي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد