ويكيبيديا

    "and securing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتأمين
        
    • وكفالة
        
    • وتأمينها
        
    • والحصول
        
    • واقتنائها
        
    • وضمانها
        
    • وضمانه
        
    • وتأمينه
        
    • بحيث يؤمن
        
    • وتؤمّن
        
    • وعلى تأمين
        
    :: Analysing and securing critical infrastructure and protected systems, UN :: تحليل وتأمين الهياكل الأساسية الحرجة والنُّظم المحمية،
    Mine risk education and securing stockpiled munitions remain the most effective short-term solution to keeping children safe. UN ويظل التثقيف بأخطار الألغام وتأمين الذخائر المخزنة أفضل الحلول على المدى القصير لضمان سلامة الأطفال.
    Heads of State gathered to share ideas on owning their own response and securing sustainable and innovative sources of support. UN اجتمع رؤساء الدول لتبادل الأفكار بشأن امتلاك استجابتهم وتأمين مصادر الدعم المستمرة والمبتكرة.
    Advancing nuclear non-proliferation and disarmament, and securing the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty: The role of parliaments UN دور البرلمانات في النهوض بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وكفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ
    :: Locating and securing orphan radioactive sources and the launch of a public information campaign in this regard. UN :: تحديد مكان المصادر المشعة غير الخاضعة للرقابة وتأمينها وإطلاق حملة لتوعية الجمهور بهذا الشأن.
    At the same time, it also implements various measures with the aim of expanding opportunities for participation in society by the elderly, and securing their economic independence. UN وفي الوقت نفسه تنفذ الحكومة تدابير مختلفة بهدف توسيع فرص مشاركة المسنين في المجتمع وتأمين استقلالهم الاقتصادي.
    Emphasizing the importance of cooperation between Haiti and neighbouring and regional States in effectively managing and securing Haiti's borders, and in line with the shared interest to secure these borders, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة لها ودول المنطقة في إدارة وتأمين حدود هايتي على نحو فعال، وبما يتسق مع المصلحة المشتركة المتمثلة في تأمين هذه الحدود،
    We must move forward on facilitating and securing remittances from migrants and encouraging their participation in productive investment in countries of destination. UN ويجب أن نمضي قدما في تيسير وتأمين التحويلات المالية للمهاجرين وتشجيع مشاركتهم في الاستثمار المنتج في بلدان المنشأ.
    Volatility also undermines confidence in global systems with respect to maintaining prices and securing supplies in times of need. UN كما تقوض تقلبات الأسعار الثقة في النظم العالمية للحفاظ على الأسعار وتأمين الإمدادات في أوقات الحاجة.
    Economic development is crucial to underpinning and securing gains in security and greater social cohesion. UN وتعتبر التنمية الاقتصادية حاسمة في تدعيم وتأمين المكاسب المتحققة في مجال الأمن وفي زيادة الوئام الاجتماعي.
    Therefore the Convention adopted on that issue was about the survival of present generations and securing a better life for future generations. UN ولذلك فإن الاتفاقية المعتمدة بشأن هذه المسألة تعنى ببقاء اﻷجيال الحاضرة، وتأمين حياة أفضل لﻷجيال المقبلة.
    The methodology for the consultations as it stands now has little chance of reflecting local realities and securing a broad buyin of the process by the population. UN وليس لمنهجية المشاورات كما هي الآن إلا حظوظ قليلة في إبراز الحقائق المحلية وتأمين دعم واسع من السكان للعملية.
    (v) Assisted a number of States Parties in the consolidation and securing of national collections of dangerous pathogens. UN `5` مساعدة عدد من الدول الأطراف في توحيد وتأمين المجموعات الوطنية من العوامل الممرضة الخطرة.
    Increasing resources and securing a diverse and solid donor base will remain high priorities for UNFPA. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة متينة ومتنوعة من المانحين.
    Where forests play a critical role in enabling people to cope with poverty, their rights should be safeguarded by providing and securing tenure and access to wood and non-timber forest products. UN وحيثما تلعب الغابات دورا حاسما في تمكين الناس من التغلب على الفقر يجب حماية حقوق هؤلاء الناس عن طريق توفير وتأمين الحيازة والانتفاع بالأخشاب والمنتجات غير الخشبية للغابات.
    Combating inequality and securing the right of peoples to self-determination should rank among the international community's top priorities. UN ومناهضة الظلم وكفالة حق الشعوب في تقرير المصير ينبغي لهما أن يكونا من اﻷولويات العليا لدى المجتمع الدولي.
    We believe that Taiwan has made an active contribution that has enriched the lives of many in their collaborative efforts in building and securing international peace and security. UN ونؤمن بأن تايوان أسهمت إسهاما فعالا أغنى حياة الكثيرين في جهودهم الجماعية لبناء وكفالة السلم والأمن الدوليين.
    It was necessary to achieve a balance between the desirability of enriching international law and securing a successful outcome of the Commission's studies. UN ومن الضروري أن يتحقق توازن بين استصواب إثراء القانون الدولي وكفالة خاتمة ناجحة لدراسات اللجنة.
    The Government of the Sudan took note of the reiterated request of UNAMID to secure the necessary colocation of the approximately 180 personnel responsible for operating, servicing and securing Ethiopian tactical helicopters. UN وقد أحاطت حكومة السودان علما بطلب العملية المختلطة الذي أعادت تأكيده بتوفير الموقع المشترك اللازم لما يقرب من 180 فردا مسؤولين عن تشغيل طائرات الهليكوبتر التكتيكية الإثيوبية وخدمتها وتأمينها.
    Coordination • Contributing to synergies and identifying and securing coordination and collaboration. UN ● اﻹسهام في تآزر وتحديد مجالات التنسيق والتعاون وتحديدها وتأمينها.
    It was also emphasized that there could be considerable delay between making applications and securing funding. UN وجرى التأكيد أيضا على إمكانية انقضاء فترة طويلة من الزمن بين تقديم الطلبات والحصول على التمويل.
    1. Affirms that discrimination in law against women with respect to having access to, acquiring and securing land, property and housing, as well as financing for land, property and housing, constitutes a violation of women's human right to protection against discrimination; UN 1- تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة، من الناحية القانونية، فيما يتعلق بإمكانية حيازة الأرض والممتلكات والمساكن واقتنائها والتحكم فيها، وفيما يتعلق بالتمويل اللازم للأرض والممتلكات والمساكن، يشكل انتهاكا لحق المرأة الإنساني في الحماية من التمييز؛
    Promoting and securing health was imperative for laying a strong foundation for prosperity, stability and poverty reduction. UN فتعزيز الصحة وضمانها ضرورتان حتميتان لوضع أساس قوي لتحقيق الازدهار والاستقرار والحد من الفقر.
    This provision is predicated on enhancing and securing the basic right to food. UN ويقوم هذا القانون على تعزيز الحق الأساسي في الغذاء وضمانه.
    We have also assisted Russia in downsizing and securing its nuclear weapons complex in a manner Russia determined to be consistent with maintaining its own security. UN كما ساعدنا روسيا في تقليص حجم مركبها للأسلحة النووية وتأمينه بطريقة ارتأت أنها تنسجم وحفاظها على أمنها.
    Several other tying, exclusive dealing or predatory practices were alleged, the overall aim being to maintain Microsoft's monopoly on the market for operating systems and securing, on the basis of that monopoly, a dominant position on the related market for browsers. UN وقد زُعم أن هناك عدة ممارسات أخرى تتصل بتلازم المبيعات والتعامل الحصري أو ممارسات افتراسية الهدف الاجمالي منها هو الابقاء على مركز ميكروسوفت الاحتكاري في سوق نظم التشغيل بحيث يؤمن لها، على أساس هذا الاحتكار، مركزاً مهيمناً في السوق ذات الصلة فيما يخص برامج التصفح.
    AMISOM forces also took control of key strategic towns in southern Somalia, including Marka, Jilib and Kismaayo, and, at the time of the drafting of the present report, the Somali National Armed Forces and its allied troops were making further gains against Al-Shabaab and securing recaptured areas. UN وقد سيطرت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي على بلدات استراتيجية رئيسية في جنوب الصومال أيضا، منها ميركا، وجيليب، وكيسمايو، وإلى حد كتابة هذا التقرير، كانت القوات المسلحة الوطنية الصومالية والقوات المتحالفة معها تحقق مزيدا من المكاسب على حساب حركة الشباب وتؤمّن المناطق المستردة منها.
    For market forces to operate fully, States should refrain from intervening in production and limit their interventions to maintaining macroeconomic equilibrium, conducting market-oriented reforms and securing the implementation of the new rules. UN وحتى يكون في وسع قوى السوق أن تقوم بدورها كاملا، ينبغي أن تمتنع الدول عن التدخل في الإنتاج وأن تُقصر تدخلاتها على الحفاظ على توازن الاقتصاد الكلي، وعلى إجراء الإصلاحات ذات المنحى السوقي، وعلى تأمين تنفيذ القواعد الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد