ويكيبيديا

    "and set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومجموعة
        
    • وحدد
        
    • وحددت
        
    • وتضع
        
    • وأن تحدد
        
    • ووضع
        
    • وأن تضع
        
    • ورسم
        
    • وأشعل
        
    • وأن يحدد
        
    • وتحديدها
        
    • وأضرموا
        
    • وأن تنشئ
        
    • وأن يضع
        
    • وتعيين
        
    Each country and each region, of course, has its own unique context and set of challenges. UN وبطبيعة الحال، لكل بلد وكل منطقة سياق فريد ومجموعة تحديات.
    Reports on each action plan and set of measures adopted by Governments on the follow-up to the special session UN تقارير عن كل خطة عمل على حدة ومجموعة التدابير المعتمدة من جانب الحكومات بشأن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية
    The Facility has established well-defined project selection criteria and set eight indicators against which it will evaluate its performance. UN وقد وضع المرفق معايير محددة تحديدا جيدا لاختيار المشاريع، وحدد ثمانية مؤشرات سيقيّم أداء المشاريع على أساسها.
    The Commission thus provided guidelines and set priorities for the work of the secretariat for its second session. UN وقدمت اللجنة بذلك مبادئ توجيهية لعمل اﻷمانة في دورتها الثانية وحددت اﻷولويات لهذا العمل.
    It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. UN ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل.
    However, it is critical that the organisation prioritise among these areas and set reasonable milestones that can be achieved in the context of scarce resources. UNCDF Branding UN ولكن من الحيوي أيضا أن تضع المنظمة أولويات لهذه المجالات وأن تحدد معالم معقولة يمكن تحقيقها في ضوء شحة الموارد.
    And then, one day, she went into the garden, doused herself with gasoline and set herself on fire, burned to unrecognizable ashes. Open Subtitles ثم يوم واحد، ذهبت إلى الحديقة، وصب نفسها بالبنزين ووضع النار في نفسها، أحرق إلى رماد لا يمكن التعرف عليها.
    International cooperation and assistance are imperative if Africa is to recover and set its course on the path towards development. UN إن التعاون والمساعدة الدوليين حتميان إذا أرادت أفريقيا أن تنتعش وأن تضع مسارها على الطريق الصحيح صوب التنمية.
    Liberia has an internal control system and set of procedures that guide the issuance of certificates. UN يوجد في ليبريا نظام للضوابط الداخلية ومجموعة إجراءات لتوجيه عملية إصدار الشهادات.
    This sets out a common vision and set of strategies for future advances in immunization. UN وهذا يبين وجود رؤية مشتركة ومجموعة من الاستراتيجيات ترمي إلى إحراز المزيد من التقدم في التحصين مستقبلا.
    This coherent approach involves working towards a single framework and set of goals, universal in nature and applicable to all countries, while taking account of differing national circumstances and respecting national policies and priorities. UN ويقتضي هذا النهج المتسق العمل من أجل وضع إطار وحيد ومجموعة من الأهداف لها طابع عالمي تسري على جميع البلدان، في ظل مراعاة تباين الظروف الوطنية واحترام السياسات والأولويات الوطنية.
    The Energy Act 2004 created the Civil Nuclear Police Authority and set out the powers of the members of the Civil Nuclear Constabulary. UN وأنشأ قانون الطاقة لعام 2004، هيئة شرطة المرافق النووية المدنية وحدد سلطات أفراد شرطة المرافق النووية المدنية.
    This appeal clearly defined the priorities and set the minimum amount of external aid required. UN وحدد هذا النداء الأولويات بوضوح ووضع الحد الأدنى لكمية المعونة الخارجية اللازمة.
    It has built a framework of international human rights law and set clear standards by which all States are to be judged. UN وبنت المنظمة إطارا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وحددت معايير واضحة يمكن عن طريقها الحكم على البلدان.
    The plan identified specific vulnerable social groups and geographical areas of importance and set a target of reaching a microfinance clientele of 560,000 by the year 2002. UN وحددت الخطة فئات اجتماعية ضعيفة ومناطق جغرافية مهمة ووضعت هدفا يتمثل في الوصول بعدد عملاء التمويل الصغير إلى 000 560 بحلول نهاية عام 2002.
    It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. UN ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل.
    It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. UN ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل.
    More countries will need to commit to increasing their contribution to international public financing and set targets and timelines to do so. UN وسيلزم أن تلتزم مزيد من البلدان بزيادة مساهمتها في التمويل العام الدولي وأن تحدد لذلك أهدافا ومواعيد.
    The amendment of the Marriage Act in 2001 increased the marriage age to 21 and set conditions for marriage for people under the age of 18 years. UN وأدى تعديل قانون الزواج في عام 2001 إلى زيادة سن الزواج إلى 21 عاما ووضع شروط لزواج الأشخاص دون سن 18 عاما.
    This Convention endeavours to elaborate in detail the rights of persons with disabilities and set out a code of implementation. UN وتسعى هذه الاتفاقية أن تحدد بالتفصيل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تضع مدونة لغرض التنفيذ.
    Only one office had undertaken detailed research in this area and had tried to formalize a policy and set energy reduction targets. UN فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استعمال الطاقة.
    It says here he was shot a dozen times, dumped in an oil drum, and set on fire. Open Subtitles مكتوب هنا أنّه أطلق عليه إثنا عشر طلقة ناريّة وألقيَ في برميل زيت، وأشعل فيه النيران
    Such an assessment would provide objective standards and set a benchmark that nations would strive to attain. UN وهذا التقييم خليق بأن يزودنا بمعايير موضوعية وأن يحدد للدول معيارا تسعى لبلوغه.
    The potential interdependencies, risks and benefits need to be thoroughly considered, and set out to enable informed decision-making. UN ويجب النظر بدقة في أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والفوائد المحتملة وتحديدها للتمكُّن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    The soldiers then moved to the next room and set fire to it. UN ثم انتقل الجنود إلى الغرفة المجاورة وأضرموا النار فيها.
    The State party should inquire into all reported cases of intimidation of witnesses and set up programmes for witness and victim protection. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا.
    The new programme of action must take a more focused approach and set clear and realistic priorities without attempting to satisfy all parties on all issues. UN كما يجب أن يتخذ برنامج العمل الجديد نهجا أكثر تركيزا وأن يضع أولويات واضحة وواقعية دون محاولة إرضاء جميع الأطراف بشأن جميع المسائل.
    You and I are gonna find a nice quiet parking lot and set this baby on fire. Open Subtitles أنت وأنا وستعمل العثور على لطيفة هادئة موقف للسيارات ، وتعيين هذا الطفل على النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد