Each country and each region, of course, has its own unique context and set of challenges. | UN | وبطبيعة الحال، لكل بلد وكل منطقة سياق فريد ومجموعة تحديات. |
Reports on each action plan and set of measures adopted by Governments on the follow-up to the special session | UN | تقارير عن كل خطة عمل على حدة ومجموعة التدابير المعتمدة من جانب الحكومات بشأن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية |
The Facility has established well-defined project selection criteria and set eight indicators against which it will evaluate its performance. | UN | وقد وضع المرفق معايير محددة تحديدا جيدا لاختيار المشاريع، وحدد ثمانية مؤشرات سيقيّم أداء المشاريع على أساسها. |
The Commission thus provided guidelines and set priorities for the work of the secretariat for its second session. | UN | وقدمت اللجنة بذلك مبادئ توجيهية لعمل اﻷمانة في دورتها الثانية وحددت اﻷولويات لهذا العمل. |
It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. | UN | ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل. |
However, it is critical that the organisation prioritise among these areas and set reasonable milestones that can be achieved in the context of scarce resources. UNCDF Branding | UN | ولكن من الحيوي أيضا أن تضع المنظمة أولويات لهذه المجالات وأن تحدد معالم معقولة يمكن تحقيقها في ضوء شحة الموارد. |
And then, one day, she went into the garden, doused herself with gasoline and set herself on fire, burned to unrecognizable ashes. | Open Subtitles | ثم يوم واحد، ذهبت إلى الحديقة، وصب نفسها بالبنزين ووضع النار في نفسها، أحرق إلى رماد لا يمكن التعرف عليها. |
International cooperation and assistance are imperative if Africa is to recover and set its course on the path towards development. | UN | إن التعاون والمساعدة الدوليين حتميان إذا أرادت أفريقيا أن تنتعش وأن تضع مسارها على الطريق الصحيح صوب التنمية. |
Liberia has an internal control system and set of procedures that guide the issuance of certificates. | UN | يوجد في ليبريا نظام للضوابط الداخلية ومجموعة إجراءات لتوجيه عملية إصدار الشهادات. |
This sets out a common vision and set of strategies for future advances in immunization. | UN | وهذا يبين وجود رؤية مشتركة ومجموعة من الاستراتيجيات ترمي إلى إحراز المزيد من التقدم في التحصين مستقبلا. |
This coherent approach involves working towards a single framework and set of goals, universal in nature and applicable to all countries, while taking account of differing national circumstances and respecting national policies and priorities. | UN | ويقتضي هذا النهج المتسق العمل من أجل وضع إطار وحيد ومجموعة من الأهداف لها طابع عالمي تسري على جميع البلدان، في ظل مراعاة تباين الظروف الوطنية واحترام السياسات والأولويات الوطنية. |
The Energy Act 2004 created the Civil Nuclear Police Authority and set out the powers of the members of the Civil Nuclear Constabulary. | UN | وأنشأ قانون الطاقة لعام 2004، هيئة شرطة المرافق النووية المدنية وحدد سلطات أفراد شرطة المرافق النووية المدنية. |
This appeal clearly defined the priorities and set the minimum amount of external aid required. | UN | وحدد هذا النداء الأولويات بوضوح ووضع الحد الأدنى لكمية المعونة الخارجية اللازمة. |
It has built a framework of international human rights law and set clear standards by which all States are to be judged. | UN | وبنت المنظمة إطارا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وحددت معايير واضحة يمكن عن طريقها الحكم على البلدان. |
The plan identified specific vulnerable social groups and geographical areas of importance and set a target of reaching a microfinance clientele of 560,000 by the year 2002. | UN | وحددت الخطة فئات اجتماعية ضعيفة ومناطق جغرافية مهمة ووضعت هدفا يتمثل في الوصول بعدد عملاء التمويل الصغير إلى 000 560 بحلول نهاية عام 2002. |
It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. | UN | ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل. |
It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. | UN | ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل. |
More countries will need to commit to increasing their contribution to international public financing and set targets and timelines to do so. | UN | وسيلزم أن تلتزم مزيد من البلدان بزيادة مساهمتها في التمويل العام الدولي وأن تحدد لذلك أهدافا ومواعيد. |
The amendment of the Marriage Act in 2001 increased the marriage age to 21 and set conditions for marriage for people under the age of 18 years. | UN | وأدى تعديل قانون الزواج في عام 2001 إلى زيادة سن الزواج إلى 21 عاما ووضع شروط لزواج الأشخاص دون سن 18 عاما. |
This Convention endeavours to elaborate in detail the rights of persons with disabilities and set out a code of implementation. | UN | وتسعى هذه الاتفاقية أن تحدد بالتفصيل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تضع مدونة لغرض التنفيذ. |
Only one office had undertaken detailed research in this area and had tried to formalize a policy and set energy reduction targets. | UN | فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استعمال الطاقة. |
It says here he was shot a dozen times, dumped in an oil drum, and set on fire. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنّه أطلق عليه إثنا عشر طلقة ناريّة وألقيَ في برميل زيت، وأشعل فيه النيران |
Such an assessment would provide objective standards and set a benchmark that nations would strive to attain. | UN | وهذا التقييم خليق بأن يزودنا بمعايير موضوعية وأن يحدد للدول معيارا تسعى لبلوغه. |
The potential interdependencies, risks and benefits need to be thoroughly considered, and set out to enable informed decision-making. | UN | ويجب النظر بدقة في أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والفوائد المحتملة وتحديدها للتمكُّن من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
The soldiers then moved to the next room and set fire to it. | UN | ثم انتقل الجنود إلى الغرفة المجاورة وأضرموا النار فيها. |
The State party should inquire into all reported cases of intimidation of witnesses and set up programmes for witness and victim protection. | UN | وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا. |
The new programme of action must take a more focused approach and set clear and realistic priorities without attempting to satisfy all parties on all issues. | UN | كما يجب أن يتخذ برنامج العمل الجديد نهجا أكثر تركيزا وأن يضع أولويات واضحة وواقعية دون محاولة إرضاء جميع الأطراف بشأن جميع المسائل. |
You and I are gonna find a nice quiet parking lot and set this baby on fire. | Open Subtitles | أنت وأنا وستعمل العثور على لطيفة هادئة موقف للسيارات ، وتعيين هذا الطفل على النار. |