There is an urgent need to support families and communities in providing safe, stable and supportive environments for children and other vulnerable groups. | UN | وثمة حاجة ملحة لدعم الأسر والمجتمعات المحلية في توفير بيئة آمنة ومستقرة وداعمة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
It intends to build a more effective, responsive, and supportive legal, social and political environment. | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تهيئة بيئة قانونية واجتماعية وسياسية فعالة ومتجاوبة وداعمة بدرجة أكبر. |
Priority direction III: Ensuring enabling and supportive environments | UN | التوجه الثالث ذو الأولوية: كفالة تهيئة بيئة تمكينية وداعمة |
This is a key ingredient of best practice based on truly inclusive and supportive decent work opportunities. | UN | فهذا أحد العناصر الرئيسية لأفضل الممارسات القائمة على فرص العمل اللائق الشاملة والداعمة للجميع حقا. |
An active enabling and supportive role vis-à-vis producers and enterprises is needed. | UN | وتدعو الحاجة إلى الاضطلاع بدور فاعل وتمكيني وداعم إزاء المنتجين والشركات. |
Israel had also appreciated the positive and supportive response received from numerous States throughout the process. | UN | وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية. |
WELCOMING the ongoing discussions to establish a South Pacific Regional Fishing Management Organisation (RFMO), and supportive of efforts to cooperate to establish interim targeted protection mechanisms for vulnerable marine ecosystems; | UN | وإذ يرحب بالمناقشات الجارية لإنشاء منظمة إقليمية لإدارة الصيد في جنوب المحيط الهادئ، ويدعم الجهود الرامية إلى إنشاء آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛ |
It would also be useful to know how the Government intended to remedy rural women's lack of access to protective and supportive services for victims of domestic violence. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تصحيح عدم قدرة المرأة الريفية على الانتفاع بالخدمات الوقائية والخدمات الداعمة بالنسبة لضحايا العنف المنزلي. |
54. The Security Council and the General Assembly continue to take parallel and supportive action as regards prevention. | UN | 54 - ويواصل مجلس الأمن والجمعية العامة اتخاذ إجراءات متوازية وداعمة فيما يخص منع نشوب الصراعات. |
:: Providing a safe and supportive environment in which girls and young women can cultivate their own set of values and grow in confidence | UN | :: توفير بيئـة آمنـة وداعمة يمكن للفتيات والشابات القيام فيها بتنمية مجموعة القيـم الخاصة بهـن واكتساب المزيد من الثقة |
Decent work allows people to engage in employment that is productive and delivers a fair income, in a secure and supportive work environment. | UN | ويتيح العمل اللائق للناس المشاركة في عمل يكون منتجاً يُدِرّ دخلاً عادلاً، وفي بيئة عمل آمنة وداعمة. |
They emphasized that the continued positive participation of developing countries, particularly the least developed countries, in the global economy, required a fair and supportive international economic environment. | UN | وشددوا على أن المشاركة اﻹيجابية المتواصلة من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي، تتطلب تهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة وداعمة. |
Such national efforts of Governments must be facilitated by an intensified, reformulated and supportive international drug agency. | UN | وإن هذه الجهود الوطنية التي تبذلها الحكومات يجب تيسيرها من قبل وكالة دولية للمخدرات معززة وداعمة ومجهزة تجهيزا جديدا. |
These offer room and board in a safe and supportive environment for women and children in a crisis situation. | UN | وتقدم هذه البيوت غرفا لﻹقامة الكاملة في بيئة آمنة وداعمة إلى النساء واﻷطفال الذين يمرون بأزمة. |
All parties involved in peacekeeping should be covered by an active and supportive political process. | UN | وينبغي أن تشمل العملية السياسية النشطة والداعمة جميع الأطراف المشاركة في حفظ السلام. |
Information generated from the Conference should be passed on by the participants to relevant and supportive government agencies in order to facilitate follow-up; | UN | وينبغي أن ينقل المشتركون المعلومات الناتجة عن هذا المؤتمر الى الهيئات الحكومية المعنية والداعمة تيسيرا للمتابعة ؛ |
The existence of a predictable and supportive legal framework could significantly enhance the level of trust, which was necessary for the development of electronic commerce. | UN | فوجود إطار قانوني معروف المعالم وداعم أمر من شأنه أن يرفع كثيرا مستوى الثقة اللازمة لتطوير التجارة الالكترونية. |
States have asked UNHCR to play an appropriate and supportive role in line with its humanitarian mandate in this area. | UN | وطلبت الدول من المفوضية الاضطلاع بدور ملائم وداعم يتمشى مع ولايتها الإنسانية في هذا المجال. |
Since 2007, the Government's Homelessness Partnering Strategy (HPS) focused on transitional and supportive housing. | UN | ومنذ عام 2007، واستراتيجية الحكومة لإقامة شراكات لمكافحة التشرد تركز على الإسكان الانتقالي والداعم. |
In our view, this project is complementary and supportive of all other actions for peace taken by the United Nations system, such as preventive diplomacy, peacekeeping, peace-building, disarmament and economic development. | UN | وهذا المشروع، في رأينا، يكمل ويدعم جميع التدابير اﻷخرى التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام، مثل الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام وبناء السلام ونزع السلاح، والتنمية الاقتصادية. |
This has often been relatively inefficient, but can be substantially increased by modest training in good farming practice and supportive agribusiness. | UN | إلا أنه يمكن زيادة كفاءته كثيرا بتقديم تدريب متواضع على الممارسات الزراعية الحميدة والأعمال التجارية الزراعية الداعمة. |
Since sustainable technical cooperation follow-up and replication require an unambiguous commitment on the part of Governments, the objective statement must be consistent and supportive of mainstream national development policies and priorities; | UN | وبما أن متابعة وتكرار متابعة التعاون التقني المستدام يتطلب التزاما واضحا من جانب الحكومات، يجب أن يكون بيان الأهداف متناسقا وداعما للسياسات والأولويات الوطنية الموجهة نحو الفئات الرئيسية؛ |
An enabling and positive international economic environment and coherent, complementary and supportive developed-country policies are critical determinants too. | UN | غير أنه من الحاسم أيضا إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية وإيجابية ووضع البلدان المتقدمة لسياسات متماسكة متكاملة داعمة. |
AARP is especially interested in and supportive of the ongoing review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. | UN | والرابطة مهتمة بوجه خاص بالعملية الجارية لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، 2002، وتدعمها بقوة. |
AI looks forward to continued, close and supportive relationships with all relevant areas of the United Nations system. | UN | وتتطلع منظمتنا نحو إقامة علاقة تشمل جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة وتكون متواصلة ووثيقة ومساندة. |
It was argued that the compliance mechanism should take a facilitative and supportive approach rather than a punitive one. | UN | وأشير إلى ضرورة أن يكون النهج الذي تَتَّبعه آلية الامتثال تيسرياً وداعماً بدلاً من أن يكون عقابياً. |
It is an open secret that Iran has always been sympathetic to and supportive of the cause of the Palestinian people: this support has always been of a moral and political nature. | UN | وليس سراً أن إيران كانت دوماً متعاطفة مع الشعب الفلسطيني ومؤيدة له في قضيته، واتسم هذا الدعم دائماً بطابع أدبي وسياسي. |
Bearing in mind the primacy of the multilateral trading system, and the importance of open regional economic integration, regional trade agreements should be outward-oriented and supportive of the multilateral trading system. | UN | ومع مراعاة سيادة نظام التجارة المتعددة اﻷطراف وأهمية التكامل الاقتصادي الاقليمي المفتوح، ينبغي في الاتفاقات التجارية الاقليمية أن تكون موجهة إلى الخارج وأن تدعم نظام التجارة المتعددة اﻷطراف. |
Recommendations were made for Governments to create a more gender-sensitive and supportive caregiving environment. | UN | وقدمت توصيات إلى الحكومات بخلق بيئة أكثر مراعاة لنوع الجنس وأكثر دعما في توفير الرعاية. |
He further urged a review of and updates to existing conceptual and legal frameworks, particularly with regard to legal enforcement and regulatory practices, with a view to attaining a sustainable and supportive environment for human health and livelihood. | UN | وحث كذلك على استعراض الأطر المفاهيمية والقانونية القائمة وتحديثها، لا سيما بخصوص إنفاذ القوانين والممارسات التنظيمية، بهدف إقامة بيئة مستدامة ومؤازرة لصحة البشر وسبل عيشهم. |