ويكيبيديا

    "and the courts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمحاكم
        
    • ومحاكم
        
    • وفي المحاكم
        
    • كما أن المحاكم
        
    • والهيئات القضائية
        
    • وللمحاكم
        
    • وأن المحاكم
        
    • أو المحاكم
        
    • والمحكمة
        
    • وكانت المحاكم
        
    • وفي ساحة القضاء
        
    • وعلى المحاكم
        
    • وتتولى المحاكم
        
    • وأمام المحاكم
        
    Conflicts, including armed threats, had also arisen between the gendarmerie and the courts making it difficult for the latter to work. UN كذلك نشأت منازعات، بما في ذلك تهديدات باستخدام السلاح بين الدرك والمحاكم مما جعل أداء المحاكم لعملها أمرا صعبا.
    It was hoped that if such cases were pursued independently by the police and the courts, women would be better protected. UN وأعربت عن الأمل في أن تتوفر للنساء حماية أفضل إذا تابعت تلك القضايا بصورة مستقلة كل من الشرطة والمحاكم.
    The lawyers requested to be given additional time for the preparation of the defence but their requests were allegedly ignored by the prosecution and the courts. UN وطلب المحامون المزيد من الوقت لإعداد الدفاع لكن طلباتهم قيل إن النيابة العامة والمحاكم تجاهلتها.
    The author provides detailed information regarding his ill-treatment, and claims the complaints made to this effect were ignored by the prosecution and the courts. UN ويقدم صاحب البلاغ معلومات مفصلة تتعلق بسوء معاملته، ويدعي أن النيابة العامة والمحاكم تجاهلت شكاواه في هذا الصدد.
    The Islamic Republic of Iran also follows this general principle and the courts in the country are divided into court of first instance and higher courts. UN وتتبع جمهورية إيران الإسلامية أيضاً هذا المبدأ العام، وتنقسم المحاكم إلى محاكم ابتدائية ومحاكم عليا.
    Eventually, his complaint was ignored by the prosecution and the courts. UN وفي نهاية المطاف، تجاهل المدعي والمحاكم شكواه.
    In Norway, international law was recognized by the domestic authorities and the courts under what was known as the principle of presumption. UN وفي النرويج، تعترف السلطات والمحاكم المحلية بالقانون الدولي في ظل ما يعرف بمبدأ الافتراض.
    We, therefore, believe that those words should be deleted and that cooperation should be carried out directly through the courts or through the insolvency representatives and the courts. UN ولذلك نرى حذف العبارة وأن يكون التعاون من خلال المحاكم مباشرة أو دائني الإعسار والمحاكم.
    This work has highlighted the need for improved communication and cooperation between the prisons and the courts in general. UN ويظهر هذا العمل ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين السجون والمحاكم بصفة عامة.
    Note worthy is that the Police and the courts are treating with these cases more seriously than before. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل.
    The Migration Board and the courts have managed reasonably well to avoid delays and more efforts are now being made in that respect. UN وقد نجح مجلس الهجرة والمحاكم نجاحاً معقولاً في تجنب التأخيرات ويُبذل حالياً مزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    Adequate structures within the judiciary and the courts be established to prevent improper interference from within the judiciary. UN :: إنشاء هياكل أساسية ملائمة داخل السلطة القضائية والمحاكم للحيلولة دون التدخلات غير السليمة من داخل السلطة القضائية.
    Judges and the courts should make greater efforts to accommodate persons with disabilities. UN وينبغي بذل جهود أكبر من جانب القضاة والمحاكم لتوفير الترتيبات اللازمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It also authorizes the AIHRC to refer violations of individual human rights to the Attorney-General and the courts. UN كما تأذن للجنة بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى النائب العام والمحاكم.
    Judicial power is exercised by the Federal Constitutional Court, the Federal Courts and the courts of the Länder. UN والسلطة القضائية تمارسها المحكمة الدستورية الاتحادية، والمحاكم الاتحادية، ومحاكم المقاطعات.
    This change establishes equality before the law and the courts. UN ويكرّس هذا التعديل المساواة أمام القانون والمحاكم.
    The tribunals established, and the courts, will be able to grant substantive remedies. UN وستتمكن الهيئات القضائية والمحاكم القائمة من منح سبل انتصاف جوهرية.
    The problems faced by indigenous people held in detention had been addressed by providing interpreters and improving coordination between prosecutors and the courts. UN وقد عولجت المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون المحتجزون بتوفير المترجمين وتحسين التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم.
    Every person had the right to file complaints with the Attorney-General and the courts had competent personnel who could follow up on such complaints. UN فلكل شخص الحق في تقديم شكوى لدى النائب العام، وفي المحاكم موظفون مختصون يمكنهم متابعة هذه الشكاوى.
    According to several indicators, the Roma were the most vulnerable group in Serbia and Montenegro, and the courts rarely offered protection to Roma victims of discrimination. UN ووفقاً لعدة مؤشرات تعتبر طائفة الغجر أشد الفئات ضعفاً في صربيا والجبل الأسود، كما أن المحاكم لا توفر الحماية لضحايا التمييز من الغجر إلا لماماً.
    There are various avenues for voters and candidates to challenge the fairness of elections. These include complaints to elections agencies, human rights commissions and tribunals, police authorities, and the courts. UN ويمكن للناخبين والمرشحين الطعن في نزاهة الانتخابات من خلال سبل مختلفة تتضمن رفع الشكاوى إلى هيئات إدارة الانتخابات ولجان ومحاكم حقوق الإنسان، والشرطة، والهيئات القضائية.
    All ordinary statutes enacted by Parliament must be consistent with the Constitution and the courts have jurisdiction to rule on the constitutionality of statutes. UN ويجب أن تكون جميع القوانين العادية التي يسنها البرلمان موافقة للدستور، وللمحاكم ولاية البت في دستورية القوانين.
    Moreover, successive national constitutions had proclaimed equality between men and women, and the courts had regularly upheld the constitutional provisions. UN يضاف إلى ذلك أن دساتير وطنية متعاقبة أعلنت المساواة بين الرجل والمرأة، وأن المحاكم أيدت الأحكام الدستورية بانتظام.
    Courts of first instance try court cases and the courts of second instance or district courts are available to review judgements of the courts of first instance as appeal proceedings. UN فتقوم محاكم أول درجة بالنظر في القضايا المحكمية، وتتفرغ محاكم ثاني درجة أو المحاكم المحلية لمراجعة الأحكام الصادرة عن محاكم أول درجة بوصفها محكمة استئناف.
    Whatever I learned about the case, any of the notions that I had personally, uh... came from the police and the courts. Open Subtitles إياً كان, ماعرفته عن هذه القضية إي من الخبرات التي اكتسبتها شخصياً جائت من الشرطة والمحكمة
    Furthermore, there was no separation of powers in Libya and the courts were under the control of Colonel Gadaffi, who could intervene in and change judgements, or even sit in at a court of appeal. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك فصل بين السلطات في ليبيا وكانت المحاكم خاضعة لسيطرة العقيد القذافي، الذي كان يجوز له أن يتدخل في الأحكام وأن يغيرها، أو حتى أن يجلس في إحدى محاكم الاستئناف.
    In accordance with the provisions of article 8 of the Code of Civil Procedure, justice is administered in civil cases and financial disputes on the basis of the principle of the equality of all before the law and the courts. UN وطبقا لأحكام المادة 8 من قانون الإجراءات المدنية، يراعى أن أحكام القضاء في المسائل المدنية والاقتصادية تستند إلى مبدأ المساواة أمام القانون وفي ساحة القضاء.
    No court fee is payable in such cases and the courts are required to decide the cases expeditiously. UN ولا تُدفع رسوم للمحكمة في هذه القضايا وعلى المحاكم أن تعجِّل بالبت في هذه القضايا.
    Cases are dealt with by industrial tribunals and the courts. UN وتتولى المحاكم الصناعية والمحاكم اﻷخرى التصدي لحالات التمييز.
    Article 25 stipulates that all people are equal with respect to the law and the courts. UN وأضافت أن المادة 25 تنص على أن جميع الناس متساوون أمام القانون وأمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد