ويكيبيديا

    "and the creation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإنشاء
        
    • وإيجاد
        
    • وتهيئة
        
    • وخلق
        
    • واستحداث
        
    • وبإنشاء
        
    • وتكوين
        
    • وعلى إنشاء
        
    • وانشاء
        
    • وفي إنشاء
        
    • وإحداث
        
    • وتأسيس
        
    • وايجاد
        
    • وإلى إنشاء
        
    • ولإنشاء
        
    They also support adult education programmes, particularly the women's literacy programme, and the creation of community kindergartens. UN وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية.
    It focuses on equal-opportunity legislation and the creation of a body of ombudspersons and an equal-opportunity assembly in Central Asia. UN ويركز هــذا المشــروع على التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص وإنشاء ديوان للمظالم ومجلس خاص بتكافؤ الفرص في آسيا الوسطى.
    I believe that now is the right time for deeper soul-searching and the creation of a new, just and scientific economic order. UN وأعتقد أن الوقت المناسب هو الآن لمحاسبة أنفسنا بجدية وإنشاء نظام اقتصادي جديد وعادل وعلمي.
    :: Facilitating investment: Private investments are key to sustained economic development and the creation of employment opportunities. UN :: تيسير الاستثمار: الاستثمارات الخاصة هي السبيل إلى تحقيق نمو اقتصادي مستمر وإيجاد فرص للعمل.
    Emphasis had been placed on human development, infrastructure expansion and the creation of a favourable business environment. UN وقد تركز الاهتمام على التنمية البشرية، والتوسع في البنية الأساسية، وتهيئة بيئة مواتية للشركات الصناعية والتجارية.
    Industry is the seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills and the creation of decent jobs. UN فالصناعة هي منطلق مشاريع الأعمال والاستثمار في الأعمال التجارية والتقدم التكنولوجي ورفع مستوى المهارات البشرية وخلق فرص العمل الشريف.
    Presentations were also made on the impact of climate change on public health in Africa, on training in tele-epidemiology in South America and on data handling and the creation of health data systems. UN وقُدِّمت أيضاً عروضٌ إيضاحية عن أثر تغيّر المناخ على الصحة العمومية في أفريقيا وعن التدريب على دراسة الأوبئة عن بُعد في أمريكا الجنوبية وعن مناولة البيانات وإنشاء نظم للبيانات الصحية.
    This is already the case with regard to local governance and the creation of a civil service based on merit. UN وهذا هو الحاصل فعلا فيما يتعلق بالإدارة المحلية وإنشاء خدمة مدنية قائمة على معيار الجدارة.
    Indonesia welcomed the establishment of the Doha International Center for Interfaith Dialogue and the creation of the Doha Center for Media Freedom. UN ورحبت إندونيسيا بإنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان، وإنشاء مركز الدوحة لحرية الإعلام.
    It congratulated Kyrgyzstan on its ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and the creation of its national preventive mechanism. UN وهنأت سويسرا قيرغيزستان لتصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشاء آليتها الوقائية الوطنية.
    Optional employee insurance and the creation of additional forms of social assistance and welfare are encouraged. UN ويشجَّع على عقد تأمين اختياري للمستخدَمين وإنشاء أشكال إضافية من المساعدة والرعاية الاجتماعية.
    UNEP has supported the building of resilience and the creation of capacities in a manner responsive to the particular needs of small island developing States. UN وما فتئ اليونيب يدعم بناء المرونة وإنشاء القدرات بطريقة تستجيب للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This includes, inter alia, the establishment of the Joint Security Committee, chaired by the United Nations, and the creation of a joint security force. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، إنشاء لجنة أمن مشتركة ترأسها الأمم المتحدة، وإنشاء قوة أمنية مشتركة.
    Reaffirming the commitment of the international community to the goal of the total elimination of nuclear weapons and the creation of a nuclear-weapon-free world, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Reaffirming the commitment of the international community to the goal of the total elimination of nuclear weapons and the creation of a nuclear-weapon-free world, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Rather, any prevention strategies should be underpinned by the recognition of freedom of movement and the creation of more opportunities for legal and non-exploitative labour migration. UN ذلك أن أية استراتيجيات للمنع ينبغي بالأحرى، أن تقوم على اعتراف بحرية التنقل وتهيئة المزيد من الفرص لهجرة العمالة الشرعية غير القابلة للاستغلال.
    Successful reforms have brought along early macroeconomic stabilization and the creation of a favourable environment for economic development. UN وأدت الإصلاحات الناجحة إلى حدوث استقرار مبكر في الاقتصاد الكلي وتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية.
    This has the obvious disadvantage that it could effectively delay the introduction of competition law and the creation of a competitive culture in some developing countries. UN وهذا يشكل عائقا بديهيا من حيث إنه قد يعمل فعلا على تأخير الأخذ بقوانين المنافسة وخلق وعي تنافسي في بعض البلدان النامية.
    Web-based resource corner on training material related to WTO and the creation of an open network for trainers on WTO issues UN زاوية مرجعية على الإنترنت لمواد تدريبية تتصل بمنظمة التجارة العالمية واستحداث شبكة مفتوحة للمدربين بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية
    It welcomed the establishment of the national working group on judicial reform and the creation of the Anti-corruption Council. UN ورحبت بإنشاء الفريق العامل الوطني المعني بالإصلاح القضائي، وبإنشاء مجلس مكافحة الفساد.
    At the same time, there was general acceptance of the essential function of the market and of private investment in the allocation of resources and the creation of wealth. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    It advised the Security Council to adopt a resolution providing for the appointment of ad litem judges and the creation of two additional posts for judges in the Appeals Chamber. UN واقترح على مجلس الأمن اتخاذ قرار ينص على تعيين قضاة مخصصين وعلى إنشاء منصبين إضافيين لقاضيين في دائرة الاستئناف.
    The completion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization now hold out the prospect of providing significant benefits to the world economy. UN ان استكمال جولة أوروغواي وانشاء منظمة التجارة العالمية يتيحان اﻵن آفاق توفير منافع كبيرة للاقتصاد العالمي.
    It also seriously impedes the progress of economic reforms and the creation of market structures in our country. UN وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا.
    Bringing human rights under the umbrella of the Ministry of Justice and the creation of the post of the General Coordinator for Human Rights UN إلحاق قطاع حقوق الإنسان بوزارة العدل وإحداث خطة منسّق عام لحقوق الإنسان
    Furthermore, in the context of future challenges, we will also need to take into account emerging technologies, such as nanotechnologies and the creation of new chemical manufacturing methodologies. UN وفضلاً عن ذلك وفي إطار التحديات المستقبلية، سيتعين علينا أيضاً أن نأخذ في الاعتبار التكنولوجيات المستجدة، مثل التكنولوجيات المتناهية الصغر وتأسيس منهجيات جديدة للتصنيع الكيميائي.
    These conditions include the de-mining of the country and the creation of jobs, as well as food and sanitary assistance. UN وتتضمن هذه الظروف إزالة اﻷلغام في البلد وايجاد فرص للعمل وتوفير المساعدات الغذائية والصحية.
    In that regard, note should be taken of the review of the legislation in order to bring it into conformity with the Covenant and the creation of the Department for the Protection of National Minorities. UN وتجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى تنقيح التشريعات لكي تتمشى مع العهد، وإلى إنشاء إدارة حماية الأقليات الوطنية.
    The work of the Observatorio will include the regular publication of documents, financial support to research on the realisation of the right to food and the creation of a virtual library. UN وسوف يشمل عمل المرصد النشر الدوري للوثائق وتقديم الدعم المالي للبحوث الخاصة بإعمال الحق في الغذاء ولإنشاء مكتبة إلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد