ويكيبيديا

    "and the dangers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومخاطر
        
    • وأخطار
        
    • والأخطار التي
        
    • والمخاطر التي
        
    • وبأخطار
        
    • واﻷخطار
        
    • والاخطار
        
    • وبمخاطر
        
    • وبالمخاطر
        
    • ومخاطرها
        
    • وعلى مخاطر
        
    • والأخطار المترتبة
        
    • وعلى المخاطر
        
    To raise awareness among the local population of the risks of erroneous practices in the exploitation of natural resources and the dangers of desertification; UN :: توعية السكان المحليين بمخاطر الممارسات الخاطئة في استثمار الموارد الطبيعية، ومخاطر التصحر.
    Inform potential migrants of the prospects for legal migration and the dangers of human smuggling and trafficking UN :: إحاطة المهاجرين المحتملين علما بفرص الهجرة القانونية ومخاطر تهريب البشر والاتجار بهم
    In tackling racist attitudes, it was particularly important to raise awareness among young persons, teaching them tolerance and the dangers of racism and xenophobia. UN ولدى التصدي للمواقف العنصرية، من المهم بصفة خاصة توعية الشباب وتعليمهم التسامح وأخطار العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    The recent tragic events in the occupied Palestinian territory and the dangers of a wider conflict only served to confirm that belief. UN والأحداث المأساوية الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي وأخطار حدوث صراع أوسع نطاقاً لا تفيدان إلا في تأكيد هذا الاعتقاد.
    There was a campaign to educate all people and to inform them about their right to negotiate safe sex and the dangers involved in having unprotected sex. UN وهناك حملة لتوعية جميع الناس وإبلاغهم بحقهم في التحاور على ممارسة الجنس بصورة مأمونة والأخطار التي ينطوي عليها ممارسة الجنس دون وقاية.
    Programmes conducted by the United Nations provide detailed information on the identification of mines and the dangers they represent, and they seek to teach safe behaviour. UN وتقدم البرامج التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة معلومات مفصلة بشأن التعرف على اﻷلغام والمخاطر التي تمثلها، وتسعى هذه البرامج إلى تعليم السلوك اﻵمن.
    It aimed at informing parents of the benefits of immunization and the dangers of communicable diseases. UN والهدف منها إبلاغ اﻵباء بفوائد التحصين ومخاطر اﻷمراض المعدية.
    But both the costs of inflation and the dangers of acceleration once any slippage is allowed may be exaggerated. UN غير أن تكاليف التضخم ومخاطر تسارعه في حالة حدوث أي انزلاق قد يكون مبالغا في كليهما.
    Efforts must be made to improve awareness of religious diversity and the dangers of anti-Semitism through school curricula, particularly by providing education on the Holocaust. UN ويجب بذل الجهود لتحسين الوعي بالتنوع الديني ومخاطر معاداة السامية من خلال المناهج الدراسية، وبخاصة التوعية بالمحرقة.
    All medics are required before any treatment can be given to explain to the patient the benefits and the dangers of the treatment in order for the patient to make an informed choice. UN ويُطلب إلى جميع الأطباء أن يوضحوا للمريض فوائد ومخاطر العلاج قبل بدايته ليتخذ المريض قراراً مستنيراً.
    We seek the normalization of relations, which will reduce the atmosphere of uncertainty and the dangers of confrontation in the region. UN ونحن نســعى إلى تطبيع العلاقات، مما سيخفف من جو الغموض وأخطار المجابهة في المنطقة.
    Look, I-I know you've had your concerns about her being a CSI and the dangers of our job and the level of commitment that it takes, the hours. Open Subtitles إسمعوا، أعرف بأنّكم كان لديّكم مخاوف حول كونها محققة وأخطار عملنا ومستوى الإلتزام الذي يستغرق، الساعات.
    It has launched programmes to raise awareness and educate the public on the complexity of these offences and the dangers of trafficking; it has improved services to assist victims and has prosecuted traffickers and slave traders. UN وهي قد شرعت في برامج توعية الجمهور وتثقيفه بشأن تعقيد هذه الجرائم وأخطار الاتجار بالبشر؛ كما حسَّنت خدمات تقديم المساعدة إلى الضحايا وقدَّمت المتجرين بالبشر وتجار الرقيق إلى المحاكمة.
    Civilian populations should receive ERW awareness information, including images of weapons concerned and the dangers they present, immediately after the use of the weapons in a given area.' UN ويتعين أن يتلقى السكان المدنيون معلومات لتوعيتهم بالمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك صور الأسلحة ذات الصلة والأخطار التي تشكلها. وذلك فور استعمال هذه الأسلحة في أية منطقة من المناطق`.
    A panel of experts examined the role of journalists and the dangers they face in countering hate media and promoting tolerance. UN ودرس فريق من الخبراء الدور الذي يقوم به الصحفيون والأخطار التي يتعرضون لها في مواجهتهم لوسائط الإعلام التي تحض على الكراهية ونشرهم لثقافة التسامح.
    Democracies are still a minority among the States Members of the United Nations, and the dangers they face from within and from without are still formidable. UN إن الديمقراطيات لا تزال أقلية بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والمخاطر التي تواجهها من الداخل والخارج لاتزال مستعصية.
    Awareness of resource depletion, the degradation of natural systems and the dangers of polluting substances has increased markedly in the past decade. UN وقد حدث خلال العقد اﻷخير تزايد ملحوظ في الوعي بنضوب الموارد وتدهور النظم الطبيعية وبأخطار المواد الملوثة.
    First, individuals are unaware of the existence of mines and the dangers they pose. UN أولا، عدم إدراك اﻷفراد لوجود اﻷلغام واﻷخطار التي تمثلها.
    The difference being, the battlefield out there is real, and the dangers are real. Open Subtitles الفرق الوحيد, هو ان المعركة هناك حقيقية والاخطار حقيقية
    She thus becomes the perfect prey. Unaware of her rights and the dangers of trafficking and beleaguered by poor opportunities at home, she is prey to false promises and expectations of employment, education and wealth. UN وبسبب انعدام الوعي لدى المرأة بحقوقها وبمخاطر الاتجار بالبشر، وضآلة الفرص المتاحة لها بالقرب من مكان إقامتها، تقع هذه الأخيرة ضحية للوعود الكاذبة وآمال العمل والتعليم والثروة.
    Recognizing the rapid progress achieved in the area of life sciences, and the dangers which could be posed to the dignity and integrity of the individual by certain practices; UN وإذ يُـقـر بسرعة تطور علوم الحياة وبالمخاطر التي قد تتعرض لها كرامة الإنسان وسلامتـه نتيجة ممارسات معينة؛
    The programmes are enacted with the idea that if all sectors of the local community, including the children, are made aware of the problem and the dangers of prostitution through education, there is a fair chance of protecting even the children at greatest risk of being sold or trafficked for prostitution. UN ويُضطلع بهذه البرامج على أساس فكرة أنه إذا جرت توعية جميع قطاعات المجتمع المحلي، بمن فيها اﻷطفال، بمشكلة البغاء ومخاطرها وذلك عن طريق التعليم، فإنه توجد فرصة معقولة لتوفير الحماية حتى لﻷطفال الذين يواجهون أكبر خطر في أن يجري بيعهم أو الاتجار بهم لغرض البغاء.
    61. Civil society organizations were natural partners of Governments in promoting the goals of nuclear disarmament and non-proliferation, and Governments must work more closely with them to inform the public about the destructive power of nuclear weapons and the dangers of their proliferation. UN 61 - ومضت تقول إن منظمات المجتمع المدني شريكة طبيعية للحكومات في تعزيز أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، ويجب على الحكومات أن تعمل على نحو أوثق مع المنظمات لإطلاع الجمهور على القوة التدميرية للأسلحة وعلى مخاطر انتشارها.
    These stands comprise an exhibition of photographs, drawings and explanatory diagrams showing mines and the dangers they represent, as well as simulated mine-clearance operations. UN وتتكون هذه المعارض من مجموعات من الصور والمخططات والأشكال التوضيحية التي تبين الجوانب المتعلقة بالألغام والأخطار المترتبة عليها، فضلا عن تقديم عروض بيانية لتقنيات إزالة الألغام.
    31. Almost all participants emphasized the need to preserve the integrity of the common system and the dangers that were inherent in the suggested changes. UN ٣١ - وأكد جميع المشاركين تقريبا على ضرورة الحفاظ على وحدة النظام المشترك وعلى المخاطر التي تنطوي عليها التغييرات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد