ويكيبيديا

    "and the effects of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وآثار
        
    • والآثار المترتبة على
        
    • وتأثيرات
        
    • ومن آثار
        
    • وعن آثار
        
    • وبآثارها
        
    • والآثار الناجمة عن
        
    • ولآثار
        
    • وبآثار
        
    • وبين آثار
        
    • وبالآثار المترتبة على
        
    • وكذلك آثار
        
    • والآثار التي تحدثها
        
    • والآثار المترتبة عن
        
    Vulnerability to extreme weather events and the effects of climate change UN التعرض للظواهر المناخية الحادة وآثار تغير المناخ
    The objective of the workshop was to discuss the role of the State in the protection of human rights, and the effects of State practices on victims and society as a whole. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في مناقشة دور الدولة في حماية حقوق الإنسان، وآثار ممارسات الدولة على الضحايا والمجتمع ككل.
    West Africa has been deeply affected by soil degradation, coastal erosion and the effects of frequent floods due to climate change. UN لقد تضررت غرب أفريقيا بشدة جراء تدهور التربة وتآكل الشواطئ وآثار الفيضانات المتكررة نتيجة لتغير المناخ.
    At the same time, there is growing concern that the health and productivity of marine ecosystems is under pressure from unsustainable activities and the effects of increasing CO2 emissions. UN وفي الوقت نفسه، ثمة قلق متزايد من أن سلامة وإنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية تتعرضان للضغط من الأنشطة غير المستدامة والآثار المترتبة على زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    On this point, it can be said that the Commission went further than necessary in disconnecting the criteria for the validity of reservations and the effects of objections. UN وفي هذا الشأن، يمكن أن نعتبر أن اللجنة تجاوزت الحد المطلوب فيما يتعلق بقطع الصلة بين معايير صحة التحفظ وآثار الاعتراض.
    It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لزيادة الوعي العام بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Many emigrants also leave their countries due to political persecution, war, economic devastation and the effects of climate change. UN ويترك الكثير من المهاجرين أيضا بلدانهم بسبب الاضطهاد السياسي، والحرب، والخراب الاقتصادي، وآثار تغير المناخ.
    The stabilization fund will help to reduce the country's economic dependence on the fuel and energy industry and the effects of adverse external factors. UN وسيساعد الصندوق في الحد من اعتماد اقتصاد البلاد على الوقود وصناعة الطاقة وآثار العوامل الخارجية المعاكسة.
    The same should be done with respect to the treatment of exchange-rate fluctuations and the effects of inflation. UN وينبغي السير على هذا المنوال فيما يتعلق بمعاملة التقلبات في معدلات الصرف وآثار التضخم.
    Managing the crisis and the effects of globalization also has particular importance for countries with economies in transition. UN وﻹدارة اﻷزمات وآثار العولمة أهمية خاصة أيضا للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    As we approach the third millennium, a considerable part of humankind is still facing poverty, violence, violations of human rights and the effects of war. UN ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب.
    Similar technical analysis is planned on methodological issues related to projections and the evaluation and monitoring of effectiveness and the effects of specific polices and measures. UN ويُعتزم إجراء تحليل تقني مماثل بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻹسقاطات وتقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة.
    These included, in particular, projections and the effects of measures. UN وشملت هذه المسائل بوجه خاص اﻹسقاطات وآثار التدابير.
    The goal will be essentially to prompt collective awareness of the worldwide risks arising from desertification and the effects of drought. UN وسيكون الغرض من ذلك هو أساساً تنشيط الوعي الجماعي بالمخاطر العالمية الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف.
    The public, in the broad sense, must be informed of the risks posed by desertification and the effects of drought and by land degradation. UN وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة.
    The causes of infertility, the burden it puts on couples and the effects of medically assisted reproduction technology on the health of women deserve increased attention. UN وتستحق أسباب العقم، والعبء الذي وضعه على الأزواج، وآثار تكنولوجيا الإنجاب بمساعدة طبية في صحة المرأة، عناية متعاظمة.
    A mechanism must be found for dealing with the crises caused by the lack of global financial stability and the effects of globalization. UN ويجب كذلك التوصل إلى آلية للتصدي لﻷزمات المتسببة من عدم الاستقرار المالي العالمي وآثار العولمة.
    They pointed to the need to re-examine neoliberal policies, pension systems, workforce discrimination, and the effects of the global financial crisis. UN وأشاروا إلى ضرورة إعادة النظر في السياسات الليبرالية الجديدة ونظم المعاشات التقاعدية، والتمييز في أماكن العمل، والآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية.
    Poverty and the effects of globalization are likely to continue to contribute to the acceleration of migratory movements. UN ويبدو ان الفقر وتأثيرات العولمة ستواصل المساهمة في تسارع تدفقات المهاجرين.
    The inclusion of nuclear energy in the mix would not only help to meet that demand, but also accelerate industrialization and mitigate global warming and the effects of climate change. UN ومضى قائلا إن إدراج الطاقة النووية في تلك التركيبة لا يساعد على تلبية ذلك الطلب فحسب، بل يسرّع أيضا التصنيع ويخفف من الاحترار العالمي ومن آثار تغير المناخ.
    65. In its written and oral representations, Iraq pointed to the devastation wrought by more than two decades of war and the effects of a decade of international sanctions. UN 65 - وأشارالعراق، في بيانيه الخطيين وبيانه الشفوي، إلى الدمار الناجم عن أكثر من عقدين من الحرب وعن آثار الجزاءات الدولية التي استمرت عقدا من الزمن.
    (33) It goes without saying that this definition in no way prejudges the validity or the effect of such declarations and that the same precautions taken with respect to reservations must be applied to interpretative declarations: the proposed definition is without prejudice to the permissibility and the effects of such declarations from the standpoint of the rules applicable to them. UN 33) ومن المسلم به أن هذا التعريف لا يخل إطلاقاً بصحة هذه الإعلانات أو بالآثار المترتبة عليها وأن نفس الاحتياطات التي تتخذ في حالة التحفظات تكون واجبة التطبيق أيضاً فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية: فالتعريف المقترح لا يخل بجواز هذه الإعلانات وبآثارها من حيث القواعد الواجبة التطبيق عليها.
    :: To reiterate the importance of the women, peace and security agenda in ensuring women's participation in all efforts to prevent, respond to and resolve conflict, displacement and the effects of violent extremism UN :: التأكيد من جديد على أهمية برنامج المرأة والسلام والأمن في ضمان مشاركة المرأة في جميع الجهود الرامية إلى منع النزاعات والتشرد والآثار الناجمة عن التطرف العنيف، وتسويتها والتصدي لها
    Actions in that area were especially relevant for the Group's member countries that were facing significant problems as a result of the current crises and the effects of climate change; the consequences could be devastating if adequate measures were not taken. UN وقال إن الإجراءات التي تتخذ في هذا المجال لها أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأعضاء بالمجموعة التي تواجه مشاكل هامة نتيجة للأزمات الراهنة ولآثار تغير المناخ؛ وذكر أن هذه الآثار يمكن أن تكون مدمرة إذا لم تتخذ التدابير الكافية.
    Initiatives for action in regions affected or threatened by desertification and the effects of drought should come from the affected countries. UN وينبغي أن تصدر عن البلدان المتأثرة مبادرات لاتخاذ إجراءات في المناطق المتأثرة أو المهددة بالتصحر وبآثار الجفاف.
    The net impact depends on the balance between the expansion of opportunities for employment that trade expansion can offer and the effects of competitive pressures. UN ويتوقف الأثر الصافي لذلك على التوازن بين زيادة فرص العمل التي يهيئها التوسع التجاري وبين آثار الضغوط التنافسية.
    60. In both developed and developing countries, cities and towns are increasingly influenced by globalization and the effects of climate change. UN 60 - تتأثر المدن والبلدات تأثرا متزايداً، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، بالعولمة وبالآثار المترتبة على تغير المناخ.
    The international financial crisis, the sharp rises in the cost of food, energy and fuel, and the effects of climate change are weakening economies throughout the world, particularly those of the developing countries. UN فالأزمة المالية الدولية، والارتفاع الحاد في تكاليف الغذاء والطاقة والوقود، وكذلك آثار تغير المناخ هي عوامل تضعف الاقتصادات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Aware of the degradation of land, the loss of forests, topsoil and biodiversity due to the intensification of desertification, and the effects of climatic variations and their direct consequences for global equilibrium, particularly in so far as they relate to food production and availability, to the disruption of traditional migration flows and to human security, UN ولما كنا على بينة من تدهور الأراضي وفقدان الأحراج والتربة السطحية والتنوع الأحيائي نتيجة اشتداد التصحر والآثار التي تحدثها التقلبات المناخية وعواقبها المباشرة على التوازن العالمي، وبخاصة تأثيرها على إنتاج الغذاء وتوافره، واضطراب تدفقات الهجرة التقليدية والأمن البشري،
    However, despite the average positive growth rates in 2009, many least developed countries are still facing declines in household incomes, rising unemployment and the effects of declining Government revenues on social services. UN لكنه رغم متوسط معدلات النمو الإيجابية في عام 2009، لا يزال العديد من أقل البلدان نموا يواجه انخفاضا في إيرادات الأسر المعيشية، وارتفاع نسبة البطالة والآثار المترتبة عن انخفاض الإيرادات الحكومية على الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد