ويكيبيديا

    "and the nature of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وطبيعة
        
    • وطابع
        
    • وطبيعتها
        
    • وطبيعته
        
    • وبطبيعة
        
    • وعن طبيعة
        
    • وعلى طبيعة
        
    • ومن حيث طبيعة
        
    • وطابعها
        
    • كما تشمل طبيعة
        
    • ولطبيعة
        
    • ومن طبيعة
        
    • أو طبيعة
        
    • كما أن طبيعة
        
    • وفي طبيعة
        
    Guarantee 12: Existence of a procedure for holding a person incommunicado and the nature of such a procedure, where applicable. UN الضمانة 12: توافر إجراء لمنع الشخص من مخالطة غيره، وطبيعة الإجراء المقرر لهذا الغرض إذا اقتضى الأمر ذلك.
    The volume and the nature of the demand for peacekeeping operations was creating new needs for financing, personnel and rapid reaction capacity. UN وينشأ عن حجم وطبيعة الطلب في مجال عمليات حفظ السلام احتياجات جديدة في مجال التمويل واﻷفـراد والقدرة على الرد السريع.
    Specify in which circumstances they can be imposed on migrant workers, and the nature of these restrictions. UN ويرجى تحديد الظروف التي يجوز فيها فرض هذه القيود على العمال المهاجرين، وطبيعة هذه القيود.
    The factual context such as the size of membership and the nature of the involvement will probably be decisive. UN ومن المحتمل أن يكون السياق الوقائعي، مثل حجم العضوية وطبيعة المشاركة، عاملاً حاسماً.
    The interaction between the identification of those that owed duties and the nature of the duties was noted in this regard. UN وأشير في هذا الصدد إلى التفاعل بين تحديد هوية الأشخاص الذين تقع الواجبات على عاتقهم وطبيعة تلك الواجبات.
    The extent to which a consensus can emerge depends heavily on the conditions under which violence ceases, the quality of the peace agreement, and the nature of the peace process. UN ويعتمد مدى تحقيق التوافق اعتمادا كبيرا على شروط توقف العنف، ونوعية اتفاق السلام، وطبيعة عملية السلام.
    The factual context such as the size of membership and the nature of the involvement will probably be decisive. UN ومن المحتمل أن يكون السياق الوقائعي، مثل حجم العضوية وطبيعة المشاركة، عاملاً حاسماً.
    Judges be remunerated adequately, with due regard for the responsibilities and the nature of their office and without delay. UN :: منح القضاة مرتبات ملائمة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤولياتهم وطبيعة مناصبهم، ودون تأخير.
    The difficulty resulted from the size and the nature of the communities involved in the study. UN ونتجت الصعوبة عن حجم وطبيعة المجتمعات المحلية المشاركة في الدراسة.
    The individual level addresses effective leadership, career development and professional human resources management, responsiveness to community organizations and individual citizens, and the nature of well-functioning professional associations. Contents UN ويتناول المستوى الفردي القيادة الفعالة، والتطوير الوظيفي، والإدارة المهنية للموارد البشرية، والاستجابة لمنظمات المجتمع المحلي وفرادى المواطنين، وطبيعة الرابطات المهنية التي تؤدي عملها بشكل جيد.
    Among the criteria for accepting witnesses to this program, are the nature of his/her or the cooperation with law enforcement authorities, and the nature of the risk he faces. UN فمن بين معايير قبول الشهود لهذا البرنامج طبيعة تعاون الشخص مع سلطات إنفاذ القانون، وطبيعة المخاطرة التي يواجهها.
    The nature of a particular constitutional guarantee and the nature of a particular breach should be borne in mind. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار طبيعة ضمان دستوري معين وطبيعة انتهاك معين.
    In many organizations, that share rises to more than 80 per cent due to the high number of missions and the nature of their operations. UN وفي العديد من المنظمات، ترتفع هذه الحصة إلى أزيد من 80 في المائة بسبب العدد الكبير للبعثات وطبيعة عمليات هذه المنظمات.
    Systematic cross-referencing and the nature of recommendations UN الإحالة المرجعية المتبادلة بشكل منهجي للتوصيات وطبيعة تلك التوصيات
    In many organizations, that share rises to more than 80 per cent due to the high number of missions and the nature of their operations. UN وفي العديد من المنظمات، ترتفع هذه الحصة إلى أزيد من 80 في المائة بسبب العدد الكبير للبعثات وطبيعة عمليات هذه المنظمات.
    Due to the low vapour pressure of PFOS, and the nature of the process, no emissions to air are expected. UN ونتيجة ضغط البخار المنخفض للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، وطابع العملية، لا تتوقع انبعاثات في الهواء.
    Different countries have different requirements, which alter over time and affect both the area and the nature of their forests. UN وللبلدان المختلفة احتياجات مختلفة تتغير مع الزمن وتؤثر في مساحة غاباتها وطبيعتها.
    This highlights the prevalence of fundamental misconceptions about the elements and the nature of torture and a lack of sensitivity to the overall issue. UN وهذا يبرز سيادة الأفكار الخاطئة عن عناصر التعذيب وطبيعته وعدم الإحساس بالقضية في مجموعها.
    An Iranian consular official visited him in detention prior to removal, and the Iranian Government was fully aware of his claims and the nature of his case. UN وكان مسؤول قنصلي إيراني قد زاره أثناء الاحتجاز قبل ترحيله، وكانت الحكومة الإيرانية على علم تام بادعاءاته وبطبيعة قضيته.
    Another measure under consideration was to offer one free hour of legal advice to all defendants, regardless of their income and the nature of the case. UN ومن التدابير الأخرى التي يجري بحثها تخصيص ساعة من المشورة القانونية المجانية لكل مواطن بصرف النظر عن دخله وعن طبيعة القضية.
    Naturally, the quality of their old age hinged on their social and economic independence and the nature of their inner lives. UN وبالطبع، تتوقف نوعية حياتهن في مرحلة الشيخوخة على استقلالهن الاجتماعي والاقتصادي، وعلى طبيعة حياتهن الداخلية.
    91. The involvement of children in projects and in the development of policies varies in terms of the stage at which they become involved and the nature of their input. UN 91 - ويختلف إشراك الأطفال في المشاريع وفي وضع السياسات من حيث المرحلة التي تبدأ فيها مشاركتهم ومن حيث طبيعة إسهامهم.
    We fully support the humanitarian purposes and the nature of that Convention. UN إننا نؤيد تماما الغايات اﻹنسانية لتلك الاتفاقية وطابعها.
    21. The phrase " other business enterprise " includes any business entity, regardless of the international or domestic nature of its activities, including a transnational corporation, contractor, subcontractor, supplier, licensee or distributor; the corporate, partnership, or other legal form used to establish the business entity; and the nature of the ownership of the entity. UN 21- تشمل عبارة " مؤسسة أعمال أخرى " أي كيان تجاري بصرف النظر عن الطابع الدولي أو المحلي لأنشطته، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، والمقاولون، والمقاولون من الباطن، والموردون، وحاملو التراخيص والموزعون؛ وشركات التضامن والشراكات، أو أي شكل يستخدم لإنشاء الكيان التجاري، كما تشمل طبيعة ملكية هذا الكيان.
    Such a solution would be difficult to achieve, given the insufficient training and lack of combat experience of the Sierra Leone army, the unpredictability of RUF strength and the nature of guerrilla warfare in a highly forested country. UN وهذا الحل من شأنه أن يكون صعب التحقيق نظرا لعدم كفاية التدريب ونقص الخبرة القتالية في أوساط الجيش السيراليوني وعدم التيقن من مدى قوة الجبهة المتحدة الثورية ولطبيعة حرب العصابات في بلد كثيف الغابات.
    The need for human rights to be protected by the rule of law derives from the functions of law in society and the nature of human rights claims. UN وتنبع الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان بسيادة القانون من وظائف القانون داخل المجتمع ومن طبيعة المطالبة بحقوق الإنسان.
    13. The Board was concerned that the United Nations had entered into a " cost plus fee contract " without placing clearly defined limits on the scope of services to be rendered and the nature of the costs to be reimbursed. UN 13 - وتمثل قلق المجلس في أن الأمم المتحدة أبرمت " عقدا قائما على دفع رسم إلى جانب التكلفة " دون أن تضع حدودا واضحة لنطاق الخدمات المقرر تقديمها أو طبيعة التكاليف المقرر سدادها.
    Access to those meetings was limited, particularly for developing countries, and the nature of the recommendations that they adopted cast some doubt on their scope and reliability. UN فإمكانية المشاركة في تلك الاجتماعات كانت محدودة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، كما أن طبيعة التوصيات التي اعتمدتها تضفي بعض الشك على نطاقها ومصداقيتها.
    There have been dramatic changes in both the volume and the nature of the United Nations activities in the field of peace and security. UN فقد حدثت تغيرات هائلة في حجم أنشطة اﻷمم المتحدة وفي طبيعة هذه اﻷنشطة في ميدان السلم واﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد