ويكيبيديا

    "and the obligation of all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتزام جميع
        
    Reaffirming the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security, and the obligation of all States to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن الأساسية في حفظ السلام والأمن الدوليين، والتزام جميع الدول بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة تتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Reiterating the commitment to ensure the effective enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights for everyone, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام بضمان تمتع كل شخص تمتعاً فعلياً بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reiterating the commitment to ensure the effective enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights for everyone, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يكرر التزامه بضمان تمتع جميع الأفراد تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reaffirming the commitment to ensure the effective enjoyment by all of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بضمان تمتع الناس كافة تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reaffirming the commitment of all States to promote and protect human rights and fundamental freedoms as enshrined in, inter alia, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, and the obligation of all States to comply with international human rights treaties to which they are party, UN وإذ يعيد التأكيد على التزام جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها على النحو المنصوص عليه في جملة صكوك منها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والتزام جميع الدول بالامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون هذه الدول أطرافاً فيها،
    Reaffirming the commitment of all States to promote and protect human rights and fundamental freedoms as enshrined in, inter alia, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, and the obligation of all States to comply with international human rights treaties to which they are party, UN وإذ يعيد التأكيد على التزام جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها على النحو المنصوص عليه في جملة صكوك منها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والتزام جميع الدول بالامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت هذه الدول أطرافاً فيها،
    Reaffirming the commitment to ensure the effective enjoyment by all of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام بضمان تمتع الناس كافة تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reaffirming the commitment to ensure the effective enjoyment by all of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بضمان تمتع الناس كافة تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reiterating the commitment to ensure the effective enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights for everyone, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام بضمان تمتع كل شخص تمتعاً فعلياً بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reiterating the commitment to ensure the effective enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights for everyone, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام بضمان تمتع كل شخص تمتعاً فعلياً بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reiterating the commitment to ensure the effective enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights for everyone, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يكرر التزامه بضمان تمتع جميع الأفراد تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reiterating the commitment to ensure the effective enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights for everyone, including the right to development, and the obligation of all States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام بضمان تمتع كل شخص تمتعاً فعلياً بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    10. One of the measures that individual States could take to enhance respect for international law would be to recognize in their national legal systems the principle of the primacy of international law over national law and the obligation of all organs of the State to ensure, within the limits of their competence, that national law was consistent with the obligations of States under international law. UN 10 - ويتمثل أحل التدابير التي يمكن أن تتخذها فرادى الدول لتعزيز احترام القانون الدولي في أن تعترف في نظمها القانونية الوطنية بمبدأ سيادة القانون الدولي على القانون الوطني، والتزام جميع أجهزة الدولة بأن تكفل، في حدود اختصاص كل منها، اتساق القانون الوطني مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    Also reaffirming the nuclear disarmament obligations of nuclear-weapon States under article VI of the Non-Proliferation Treaty, notably to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to urgent cessation of the nuclear arms race and to nuclear disarmament, and the obligation of all Non-Proliferation Treaty States parties to pursue negotiations on general and complete disarmament, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما مواصلة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بالوقف العاجل لسباق التسلح النووي، وبنـزع السلاح النووي، والتزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بمواصلة إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح العام الكامل،
    IV. CONCLUSIONS 32. I recall in the report above the importance of placing human rights at the core of international cooperation in counter-terrorism and the obligation of all States to ensure that measures taken to combat terrorism comply with their obligations under international human rights law, in particular the right to recognition before the law, due process, and non-refoulement. UN 32- أُذكِّر في التقرير الوارد أعلاه أهمية إدراج حقوق الإنسان في صُلب التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب والتزام جميع الدول بضمان تقيد التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية، ومراعاة أصول المحاكمة العادلة، وعدم الإعادة القسرية.
    57. I recall again the importance of placing human rights at the core of international cooperation in counter-terrorism and the obligation of all States to ensure that measures taken to combat crimes of terrorism comply with their obligations under international human rights law, in particular the right to recognition as a person before the law, due process, and non-refoulement. UN 57- أُذكِّر مجدَّداً بأهمية إدراج حقوق الإنسان في صُلب التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب والتزام جميع الدول بضمان تقيُّد ما تتخذه من تدابير لمكافحة الإرهاب بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشخص في الاعتراف بشخصيته أمام القانون، ومراعاة الأصول القانونية الواجبة، ومبدأ عدم الإعادة القسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد