ويكيبيديا

    "and the principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومبادئ
        
    • والمبادئ
        
    • ولمبادئ
        
    • وبمبادئ
        
    • ومع مبادئ
        
    • وبالمبادئ
        
    • وللمبادئ
        
    • ومبدأي
        
    • وعلى مبادئ
        
    • ولمبدأي
        
    • وإلى مبادئ
        
    • ومبادىء
        
    • ومع المبادئ
        
    • وكذلك مبادئ
        
    • وإلى المبادئ
        
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشدد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    As such, we believe that it should consolidate the purposes of the Charter and the principles of international law and ensure their balanced and inclusive reflection in the text. UN وهكذا، نعتقد أنه ينبغي له أن يعزز مقاصد الميثاق ومبادئ القانون الدولي، ويكفل انعكاسها المتوازن والشامل في النص.
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقًا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Its founding vision and the principles which underpin it must be preserved. UN وينبغي بالتالي صون الرؤية التي تأسست عليها والمبادئ التي تقوم عليها.
    The embargo against Cuba contravenes the rules of international law and the principles of the United Nations Charter. UN الحصار المفروض على كوبا يتناقض مع قواعد القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The unprovoked attack constituted a grave violation of the Armistice Agreement and the principles of the United Nations Charter. UN ويشكل الهجوم غير المبرر انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Cuba would continue its struggle against such tactics and remained committed to the promotion of human rights based on mutual respect and the principles of the Charter. UN وستواصل كوبا نضالها ضد تلك التكتيكات وستظل ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان القائمة على الاحترام المتبادل ومبادئ الميثاق.
    One of the most important constraints in the health sector is the poor knowledge that the people have on diseases prevention and the principles of good nutrition. UN وأحد أهم العوائق التي يمكن إيجادها في القطاع الصحي هي قلة معرفة السكان بالوقاية من الأمراض ومبادئ التغذية الجيدة.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN كما أبرزوا ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح هذه الأوضاع بصفة جماعية وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشدد الرؤساء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    This should be done in accordance with the existing constitutional order of Honduras and the principles of the rule of law and democracy. UN وينبغي القيام بذلك وفقا للنظام الدستوري القائم في هندوراس ومبادئ سيادة القانون والديمقراطية.
    It needs to adhere to human rights standards and the principles of good governance and democracy. UN وينبغي لتلك الممارسة ألا تخرج عن معايير حقوق الإنسان ومبادئ الحكم الرشيد والديمقراطية.
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Today, with vast experience on the running of the programmes, Member States are in a better position to formulate more detailed objectives and guiding principles of assignment and the principles of financing. UN وأصبحت الدول الأعضاء في الوقت الراهن في وضع أفضل يمكنها من صياغة الأهداف والمبادئ التوجيهية للتعيين ومبادئ التمويل بطريقة أكثر تفصيلاً، نظراً لاتساع الخبرة المكتسبة في إدارة هذه البرامج.
    Expressing their commitment to the Interim National Constitution of The Sudan and the principles enshrined therein; UN وإذ يعربان عن التزامهما بالدستور القومي الانتقالي لجمهورية السودان والمبادئ الواردة فيه،
    Throughout his career with the United Nations, Mr. de Mistura has championed the values and the principles that we collectively embody. UN وطيلة عمله مع الأمم المتحدة، ظل السيد دي ميستورا نعم النصير للقيم والمبادئ التي تتجسد فينا جماعةً.
    Such restrictions and limitations must be interpreted in accordance with international human rights law and the principles deriving therefrom. UN ويجب تفسير هذه القيود والحدود وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ المنبثقة عنه.
    Such support would be in violation of Swiss legislation, the international obligations undertaken by Switzerland, and the principles of Swiss foreign and security policy in general. UN فأي دعم من هذا القبيل يشكل انتهاكا للتشريعات السويسرية وللالتزامات الدولية التي أخذتها سويسرا على عاتقها ولمبادئ السياسة الخارجية والأمنية السويسرية بوجه عام.
    He is making welcome efforts to find solutions to various crises in the world, especially the Middle East, which has been the scene of one of the oldest and most lethal conflicts against humanity and the principles of international law. UN ولعل الشرق الأوسط يشهد واحدا من أقدم هذه الصراعات وأشدها فتكا بالإنسان وبمبادئ القانون الدولي.
    I appealed to Indonesia to resolve the East Timor issue peaceably, as soon as possible, in line with the ideals expressed at the time of Indonesia's founding and the principles of the United Nations. UN وناشـدت اندونيسـيا حـل مسألة تيمور الشرقية سلميا، وفي أسرع وقت ممكن، تمشيا مع المُثُل المعرب عنها عند تأسيس اندونيسيا ومع مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Ireland is steadfastly committed to this Organization and the principles and values on which it rests. UN وأيرلندا ملتزمة التزاماً ثابتاً بهذه المنظمة، وبالمبادئ والقيم التي تقوم عليها.
    The human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality might be affected by succession must be fully respected, and such succession must conform to international law and the principles embodied in the Charter. UN وأضاف أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد يتأثرون جراء خلافة الدول يجب احترامها احتراما كاملا، وأن خلافة الدول تلك يجب أن تكون طبقا للقانون الدولي وللمبادئ المتجسِّدة في الميثاق.
    In addressing those issues, the international community must apply responsible policies and the principles of equity and genuine partnership. UN ويجب، لدى معالجة هذه المسائل، أن يطبق المجتمع الدولي سياسات مسؤولة ومبدأي الإنصاف والشراكة الحقيقية.
    Through common efforts, this year's Group again made important progress further reaffirming the spirit of relevant General Assembly resolutions and the principles and purposes of the Register. UN ومن خلال الجهود المشتركة، حقق فريق هذا العام مرة أخرى تقدما هاما، مع التأكيد مجددا على روح قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وعلى مبادئ السجل ومقاصده.
    On the other hand, the court's refusal to allow these officers to give direct evidence constituted a violation of the right to defence and the principles of adversarial procedure and immediacy. UN فعلى النقيض من ذلك، يشكل رفض المحاكم الاعتداد بدليل مباشر بسماع شهادة أفراد الشرطة هؤلاء انتهاكاً لحق الدفاع ولمبدأي المخالفة والفورية.
    However, monitoring must be strictly based on humanitarian grounds and the principles of international cooperation, and not on purely political considerations. UN لكن يجب أن يستند الرصد، بشكل دقيق، إلى أسس إنسانية وإلى مبادئ التعاون الدولي وليس إلى اعتبارات سياسية محضة.
    Those acts violate the standards of justice in all cultures and the principles of all religions. UN إن هذه الأفعال تنتهك معايير العدالة في كل الثقافات ومبادىء جميع الأديان.
    He or she ensures that those activities are in line with national development priorities, the mandates and objectives of the United Nations system organizations and the principles and policy guidance on operational activities for development. UN وهو يكفل تماشي تلك الأنشطة مع الأولويات الإنمائية الوطنية، ومع ولايات مؤسسات تلك المنظومة وأهدافها، ومع المبادئ وتوجيهات السياسة العامة المتعلقة بالأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية.
    That approach, and the principles of participation, non-discrimination and equality, empowered the most vulnerable where their rights were concerned. UN وهذا المسعى، وكذلك مبادئ المشاركة وعدم التمييز والمساواة، تتيح سبل العمل لأضعف الناس بصفتهم أصحاب حقوق.
    Recalling the provisions of the Convention, and the principles contained in its Article 3, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية وإلى المبادئ الواردة في المادة 3 منها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد