ويكيبيديا

    "and the recruitment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتجنيد
        
    • واستقدام
        
    • وتوظيف
        
    • عملية استقدام
        
    • وفي تعيين
        
    Sexual violence is only one form of gender-based violence; forced conscription and the recruitment of boys into military ranks are others. UN إن العنف الجنسي مجـرد أحد أشكال العنف الجنساني؛ فالتجنيد الإجباري وتجنيد الفتيان هو شكل آخر من أشكال العنف الجنساني.
    Sudan condemned the violation of refugee rights and called upon the international community to denounce all rebellious activities and the recruitment of children in refugee camps. UN واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    New classifications of offences had been introduced, such as crimes against humanity and the recruitment of mercenaries. UN وأدخلت جرائم جنائية جديدة، مثل الجرائم ضد الإنسانية وتجنيد المرتزقة.
    Notably, in several countries in the region, the training of prosecutors and the recruitment of qualified lawyers were cited by the authorities as having enhanced the performance of the prosecution department. UN ومن الجدير ملاحظة أنَّ السلطات ذكرت، في العديد من بلدان المنطقة، أنَّ تدريب أعضاء النيابة العامة واستقدام المحامين المؤهلين للعمل بها قد عزَّزا من أداء أجهزة النيابة العامة.
    72. Strategic human resources management and the recruitment of critical positions remained a priority in 2012. UN 72 - وظلت الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية واستقدام الموظفين لشغل الوظائف الحرجة يشكلان أولوية في عام 2012.
    Additional requirements resulting from the separation of three staff and the recruitment of seven new staff UN الاحتياجات الإضافية الناجمة عن إنهاء خدمة 3 موظفين وتوظيف 7 موظفين جدد
    Provision of School Grants with conditions of girls' enrolment and the recruitment of female teachers etc. UN :: توفير منح للمدارس بشروط زيادة التحاق الفتيات بالمدارس وتوظيف المدرِّسات، وما إلى ذلك.
    There have been reports of increased border activity and the recruitment of Liberian excombatants as mercenaries in Guinea. UN وثمة تقارير عن ازدياد النشاط الحدودي وتجنيد المقاتلين السابقين الليبريين كمرتزقة في غينيا.
    Sexual abuse and exploitation of women and the recruitment of children into armed groups are further concerns. UN ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى.
    During the reporting period, particularly egregious offences, including summary executions and the recruitment of child soldiers, have been committed in North Kivu by Nkunda's dissident forces. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ارتكبت قوات المتمردين الموالية لنكوندا جرائم شديدة الفظاعة في مقاطعة كيفو الشمالية، بما في ذلك حالات إعدام تعسفي وتجنيد للمحاربين الأطفال.
    To deny space for fundamentalist propaganda and the recruitment of terrorists, Italy plays a leading role in enhancing dialogue and broadening understanding among cultures. UN ومن أجل عدم إعطاء حيِّز للدعاية الأصولية وتجنيد الإرهابيين، تقوم إيطاليا بدور قيادي في تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات.
    Those who perpetrate such crimes are seldom sought and impunity further encourages sexual violence and the recruitment of children. UN ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Furthermore, all preparatory acts, including the supply of arms and the recruitment of members, will be criminalized when the new legislation against terrorism is in force. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريع الجديد المتعلق بمكافحة الإرهاب سيجرم جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك توريد الأسلحة وتجنيد أعضاء في المنظمات الإرهابية.
    The Counter-Terrorism Law had been promulgated in 2006 with the aim of, among others, countering the financing of terrorism and the recruitment of terrorists. UN وكان قانون مكافحة الإرهاب قد سُن عام 2006 لتحقيق جملة أهداف، منها مكافحة تمويل الإرهاب وتجنيد الإرهابيين.
    Others point to its potentially adverse impact on human resources succession planning, knowledge transfer and the recruitment of fresh talent. UN بينما يشير آخرون إلى الآثار السلبية المحتمل أن تخلفها تلك الممارسة على التخطيط لتعاقب الموارد البشرية ونقل المعارف واستقدام المواهب الجديدة.
    Investigations are not limited to persons suspected of the offence of trafficking, but also to facilitators, accommodating transport, housing, identity papers and the recruitment of victims. UN ولا تقتصر التحقيقات على الأشخاص المشتبه في قيامهم بجريمة الاتجار، بل تشمل أيضا الميسرين ووسائل النقل المساعدة والإسكان وأوراق الهوية واستقدام الضحايا.
    These activities would include the development of training staff and training of trainers to provide courses on all aspects of logistics, management and communications and the recruitment of support staff for the Training Centre; UN وسيشمل ذلك إعداد موظفي التدريب وتدريب المدربين لتوفير دورات تدريبية بشأن كل جوانب اللوجستيات والإدارة والاتصالات واستقدام موظفي الدعم لمركز التدريب؛
    However, in view of the anticipated increase in workload in the Personnel Section and the additional responsibilities of the Staff Counselling and Welfare Unit resulting from the opening of six additional provincial offices and the recruitment of new staff, it is proposed to redeploy the Staff Counselling and Welfare Unit as a separate entity in the Office of Administrative Services. UN بيد أنه نظراً للزيادة المتوقعة في حجم عمل قسم شؤون الموظفين والمسؤوليات الإضافية الملقاة على عاتق وحدة تقديم المشورة ورعاية الموظفين الناجمة عن افتتاح ستة مكاتب إقليمية جديدة واستقدام موظفين جدد، يقترح نقل وحدة تقديم المشورة ورعاية الموظفين باعتبارها كياناً مستقلاً في مكتب الخدمات الإدارية.
    Therefore, the development of adequate criteria is critical to ensuring the consistency of evaluations across departments and the recruitment of the best candidate. UN وبذلك، فإن وضع معايير ملائمة ضروري لكفالة اتساق عمليات التقييم عبر الإدارات وتوظيف أفضل المرشحين.
    This includes policy advisory services and the recruitment of the reintegration technical adviser and national staff. UN ويشمل ذلك الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسة وتوظيف المستشار التقني المعني بإعادة الإدماج، والموظفين الوطنيين.
    Implementation of the plan led to the creation of new courts and the recruitment of judges and other judicial staff. UN وأتاح تنفيذ هذه الخطة إنشاء هيئات قضائية جديدة وتوظيف قضاة وموظفين قضائيين آخرين.
    MONUSCO began procuring equipment for three prosecution support cells and the recruitment of personnel is also under way. UN وشرعت البعثة في اقتناء معدات لخلية دعم المحاكمات وتجري حاليا أيضا عملية استقدام الموظفين.
    Following its report, a policy statement was adopted by HLCM on behalf of CEB recommending that organizations of the system forego voluntary contributions to which conditions affecting procurement and the recruitment of staff were attached. UN واعتمدت اللجنة في إثر تقريرها بياناً سياساتياً بالنيابة عن المجلس يوصي بأن تتخلى مؤسسات المنظومة عن التبرعات التي تقترن بها شروط تؤثر في الشراء وفي تعيين الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد