Older persons are vulnerable not only because of the burden of caring for orphaned children and the sick; they are also at risk of being infected. | UN | ويتعرض كبار السن للخطر ليس بسبب عبء رعايتهم للأطفال الأيتام والمرضى فسحب؛ وإنما هم أيضا يتعرضون لخطر الإصابة. |
Articles 16 and 18 of the Fourth Geneva Convention of 1949 require the wounded and the sick and civilian hospitals to be protected and respected. | UN | وتنص المادتان 16 و 18 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على حماية الجرحى والمرضى والمستشفيات المدنية واحترامها. |
The resulting conditions were particularly hard on refugees, women, children, and the sick. | UN | وقال إن الظروف التي نجمت عن ذلك هي ظروف صعبة بصفة خاصة على اللاجئين والنساء والأطفال والمرضى. |
That right shall be equally enjoyed by mothers, children, the elderly and the sick and destitute. | UN | ويتمتع بهذا الحق على قدم المساواة الأمهات والأطفال والمسنون والمرضى والمحرومون. |
Even when older people leave the labour force, they contribute to society through volunteer work and caring for children, grandchildren and the sick. | UN | فهم يدلون بدلوهم في المجتمع من خلال أعمال التطوع ورعاية الأطفال والأحفاد والمرضى حتى بعد تركهم القوى العاملة. |
They often work long hours in difficult circumstances, combining agricultural work and reproductive work in the household, including caring for children, the elderly and the sick. | UN | وهي تعمل عادة لساعات طويلة في ظروف صعبة، وتقرن العمل الزراعي بالعمل الإنجابي في الأسرة المعيشية، بما في ذلك رعاية الأطفال، والمسنين والمرضى. |
Meanwhile, it should be assured that the death penalty was not applied to juveniles, the mentally abnormal and the sick. | UN | وفي غضون ذلك، يتعين التأكيد على ضرورة عدم تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث والمختلين عقلياً والمرضى. |
It rapidly expanded its area of activity to include the poor, the homeless, orphans and the sick. | UN | ومنذ البداية، وسّعت المنظمة من نطاق عملها، فوجهت عنايتها إلى الفقراء والمشردين والأيتام والمرضى. |
Hostilities prevent health-care providers, as well as the wounded and the sick, from reaching medical facilities. | UN | إذ تحول الأعمال الحربية دون وصول مقدمي الرعاية الصحية وكذلك الجرحى والمرضى إلى المرافق الطبية. |
Vegetarian meals are provided for those who prefer them, and additional food is provided to pregnant women and the sick, on medical advice. | UN | وتوفر وجبات غذائية خالية من اللحوم لﻷشخاص الذين يفضلون هذه الوجبات بينما توفر أغذية إضافية للحوامل والمرضى بناء على إرشادات طبية. |
Women, children, the elderly and the sick have not been spared. | UN | ولم ينج من هذه العمليات النساء واﻷطفال والمسنون والمرضى. |
It is the children, the elderly, women and the sick who are the most seriously hurt. | UN | فاﻷطفال والمسنون والنساء والمرضى أشد المتضررين. |
The helicopters to evacuate the wounded and the sick are subjected to similar treatment. | UN | وتخضع طائرات الهليكوبتر المستخدمة في إخلاء الجرحى والمرضى لمعاملة مماثلة. |
Moreover, the continuation of this situation has resulted in an elevation of mortality rates among children, the elderly and the sick. | UN | كما أدى استمرار هذه الحالة إلى ازدياد نسب الوفيات بين اﻷطفال وكبار السن والمرضى. |
Reduce gender stereotyping of work by educating boys and men that caring for children, the elderly and the sick is family work to be shared by all. | UN | الحد من القوالب النمطية الجنسانية المتصلة بالعمل عندما يدرك الفتيان والرجال أن العناية بالأطفال والمسنين والمرضى هي أعمال أسرية ينبغي أن يتقاسم أعباءها الجميع. |
Relevance to the Commission: The organization is an independent non-governmental organization founded for the purpose of helping youth, children, women, the destitute and the sick. | UN | الصلة بعمل اللجنة: هذه المنظمة هي منظمة غير حكومية مستقلة تأسست بغرض مساعدة الشباب والأطفال والنساء والمعوزين والمرضى. |
Truce is the dying cry of the weak and the sick. | Open Subtitles | الهدنة هي صرخة الموت من الضعفاء والمرضى. |
There are no new deaths, and the sick are recovering. | Open Subtitles | ليست هنالك وفايات جديدة , والمرضى يتعافون |
While he was here, Ashoka gave rich gifts to the poor and the sick of this part of Bihar. | Open Subtitles | بينما كان هنا، أعطى أشوكا الهدايا الغنية للفقراء والمرضى من هذا الجزء من ولاية بيهار. |
In the most comprehensive and severe regime of sanctions ever imposed against any State, the most vulnerable segments of the population are the hardest hit: newborn babies, children, the elderly and the sick. | UN | ففي أشد نظم الجزاءات شمولا وقسوة التي تفرض على أية دولة تكون أشد القطاعات السكانية ضعفا هي أبلغها تأثرا: الرضع الحديثو الولادة واﻷطفال والمسنون والمرضى. |