"and the sick" - Translation from English to Arabic

    • والمرضى
        
    Older persons are vulnerable not only because of the burden of caring for orphaned children and the sick; they are also at risk of being infected. UN ويتعرض كبار السن للخطر ليس بسبب عبء رعايتهم للأطفال الأيتام والمرضى فسحب؛ وإنما هم أيضا يتعرضون لخطر الإصابة.
    Articles 16 and 18 of the Fourth Geneva Convention of 1949 require the wounded and the sick and civilian hospitals to be protected and respected. UN وتنص المادتان 16 و 18 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على حماية الجرحى والمرضى والمستشفيات المدنية واحترامها.
    The resulting conditions were particularly hard on refugees, women, children, and the sick. UN وقال إن الظروف التي نجمت عن ذلك هي ظروف صعبة بصفة خاصة على اللاجئين والنساء والأطفال والمرضى.
    That right shall be equally enjoyed by mothers, children, the elderly and the sick and destitute. UN ويتمتع بهذا الحق على قدم المساواة الأمهات والأطفال والمسنون والمرضى والمحرومون.
    Even when older people leave the labour force, they contribute to society through volunteer work and caring for children, grandchildren and the sick. UN فهم يدلون بدلوهم في المجتمع من خلال أعمال التطوع ورعاية الأطفال والأحفاد والمرضى حتى بعد تركهم القوى العاملة.
    They often work long hours in difficult circumstances, combining agricultural work and reproductive work in the household, including caring for children, the elderly and the sick. UN وهي تعمل عادة لساعات طويلة في ظروف صعبة، وتقرن العمل الزراعي بالعمل الإنجابي في الأسرة المعيشية، بما في ذلك رعاية الأطفال، والمسنين والمرضى.
    Meanwhile, it should be assured that the death penalty was not applied to juveniles, the mentally abnormal and the sick. UN وفي غضون ذلك، يتعين التأكيد على ضرورة عدم تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث والمختلين عقلياً والمرضى.
    It rapidly expanded its area of activity to include the poor, the homeless, orphans and the sick. UN ومنذ البداية، وسّعت المنظمة من نطاق عملها، فوجهت عنايتها إلى الفقراء والمشردين والأيتام والمرضى.
    Hostilities prevent health-care providers, as well as the wounded and the sick, from reaching medical facilities. UN إذ تحول الأعمال الحربية دون وصول مقدمي الرعاية الصحية وكذلك الجرحى والمرضى إلى المرافق الطبية.
    Vegetarian meals are provided for those who prefer them, and additional food is provided to pregnant women and the sick, on medical advice. UN وتوفر وجبات غذائية خالية من اللحوم لﻷشخاص الذين يفضلون هذه الوجبات بينما توفر أغذية إضافية للحوامل والمرضى بناء على إرشادات طبية.
    Women, children, the elderly and the sick have not been spared. UN ولم ينج من هذه العمليات النساء واﻷطفال والمسنون والمرضى.
    It is the children, the elderly, women and the sick who are the most seriously hurt. UN فاﻷطفال والمسنون والنساء والمرضى أشد المتضررين.
    The helicopters to evacuate the wounded and the sick are subjected to similar treatment. UN وتخضع طائرات الهليكوبتر المستخدمة في إخلاء الجرحى والمرضى لمعاملة مماثلة.
    Moreover, the continuation of this situation has resulted in an elevation of mortality rates among children, the elderly and the sick. UN كما أدى استمرار هذه الحالة إلى ازدياد نسب الوفيات بين اﻷطفال وكبار السن والمرضى.
    Reduce gender stereotyping of work by educating boys and men that caring for children, the elderly and the sick is family work to be shared by all. UN الحد من القوالب النمطية الجنسانية المتصلة بالعمل عندما يدرك الفتيان والرجال أن العناية بالأطفال والمسنين والمرضى هي أعمال أسرية ينبغي أن يتقاسم أعباءها الجميع.
    Relevance to the Commission: The organization is an independent non-governmental organization founded for the purpose of helping youth, children, women, the destitute and the sick. UN الصلة بعمل اللجنة: هذه المنظمة هي منظمة غير حكومية مستقلة تأسست بغرض مساعدة الشباب والأطفال والنساء والمعوزين والمرضى.
    Truce is the dying cry of the weak and the sick. Open Subtitles الهدنة هي صرخة الموت من الضعفاء والمرضى.
    There are no new deaths, and the sick are recovering. Open Subtitles ليست هنالك وفايات جديدة , والمرضى يتعافون
    While he was here, Ashoka gave rich gifts to the poor and the sick of this part of Bihar. Open Subtitles بينما كان هنا، أعطى أشوكا الهدايا الغنية للفقراء والمرضى من هذا الجزء من ولاية بيهار.
    In the most comprehensive and severe regime of sanctions ever imposed against any State, the most vulnerable segments of the population are the hardest hit: newborn babies, children, the elderly and the sick. UN ففي أشد نظم الجزاءات شمولا وقسوة التي تفرض على أية دولة تكون أشد القطاعات السكانية ضعفا هي أبلغها تأثرا: الرضع الحديثو الولادة واﻷطفال والمسنون والمرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more