ويكيبيديا

    "and the steps taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والخطوات المتخذة
        
    • وبالخطوات المتخذة
        
    • والخطوات التي اتخذت
        
    • وعن الخطوات المتخذة
        
    • والخطوات التي اتخذتها
        
    • والخطوات التي اتُخذت
        
    • وبالخطوات التي اتخذتها
        
    • ولما اتخذته من خطوات
        
    The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. UN ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات.
    That cooperation and the steps taken thus far in the political transition should not be interpreted as a sign of weakness. UN وهذا التعاون والخطوات المتخذة حتى الآن في الانتقال السياسي لا ينبغي تفسيرهما كعلامة ضعف.
    Bleak expectations and the steps taken to limit public spending bore part of the blame for this setback. UN ويعزى جزء من هذه الانتكاسة إلى التوقعات المتشائمة والخطوات المتخذة للحد من الإنفاق العام.
    It noted the legislative changes made to strengthen the administration of justice and the steps taken to promote the right to education. UN وأحاطت علماً بالتغييرات التشريعية التي أُجريت لتعزيز إقامة العدل، وبالخطوات المتخذة لتعزيز الحق في التعليم.
    It noted the provision of free primary education in Madagascar and the steps taken towards children's re-enrolment in schools. UN وأحاطت علماً بإتاحة التعليم الابتدائي المجاني في مدغشقر وبالخطوات المتخذة من أجل تمكين الأطفال من الالتحاق مجدداً بالمدارس.
    Of particular interest was Uganda's ratification of core human rights instruments and the steps taken to enact them. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تصديق أوغندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان والخطوات التي اتخذت لسن الأحكام ذات الصلة.
    Please provide information about the rate of abortion among teenage women and girls and the steps taken to promote sex education in schools, including education on reproductive health, family planning and information about contraceptive methods. UN يُرجى تقديم معلومات عن معدل الإجهاض بين المراهقات والفتيات وعن الخطوات المتخذة لتعزيز التثقيف الجنسي في المدارس، بما في ذلك التثقيف بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتوفير المعلومات عن وسائل منع الحمل.
    It requested information about the measures taken to prohibit violence against children in all settings, and the steps taken to implement legislative and other measures to combat violence against women. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن، والخطوات المتخذة من أجل تنفيذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Ukraine welcomes the positive developments and the steps taken towards achieving a just and lasting settlement in the Middle East. UN وترحب أوكرانيا بالتطورات اﻹيجابية والخطوات المتخذة من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط.
    The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. UN ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات.
    Turkey commended the efforts made by Chile to establish the office of the undersecretary for human rights and the steps taken towards gender equality. UN 73- وأشادت تركيا بجهود شيلي من أجل إنشاء مكتب الوكيل المساعد لشؤون حقوق الإنسان والخطوات المتخذة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Please indicate the measures taken to provide them with inclusive education and the steps taken to establish programmes to assist children who suffer from ongoing conflict-related stress or post-traumatic stress syndrome. UN ويرجى تحديد التدابير التي اتُخذت لتزويدهم بالتعليم الجامع والخطوات المتخذة لإنشاء برامج تساعد الأطفال الذين يعانون كرباً متصلاً بالنزاع المستمر أو متلازمة كرب ما بعد الصدمة.
    The Board notes the positive response to its previous report, in particular, the appointment of an experienced project director, the increased engagement between key stakeholders and the project, and the steps taken to strengthen the governance of the project. UN يلاحظ المجلس الاستجابة الإيجابية التي لاقاها تقريره السابق، وخاصة مع تعيين مدير للمشروع من ذوي الخبرة، وزيادة التفاعل بين أصحاب المصلحة الرئيسيين والمشروع، والخطوات المتخذة لتعزيز حوكمة المشروع.
    59. Equally significant is the signing of the Kampala Accord and the steps taken towards its full implementation. UN 59 - ويحظى توقيع اتفاق كمبالا والخطوات المتخذة نحو تنفيذه التام بنفس القدر من الأهمية.
    Likewise, next year we will have to assess the progress made in implementing the Millennium Declaration and the steps taken to follow up the Monterrey Consensus on financing for development. UN وبالمثل، سوف يتعين علينا في العام القادم تقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية والخطوات المتخذة لمتابعة توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية.
    It welcomed Lesotho's continued fight against poverty and the steps taken to eliminate discrimination against women and to improve the living standards of the people of Lesotho. UN ورحبت بكفاح ليسوتو المتواصل ضد الفقر وبالخطوات المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة ولتحسين مستويات المعيشة لشعب ليسوتو.
    The Secretariat must give due consideration to the implementation plan for the strategic alliance as well as to the views of Member States with respect to the overall process and the steps taken at every stage. UN وينبغي للأمانة أن تولي الاهتمام الواجب لخطة التنفيذ الخاصة بالحلف الاستراتيجي، وكذلك لآراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعملية بمجملها وبالخطوات المتخذة في كل مرحلة منها.
    3. Welcomes the progress made and the steps taken towards the establishment of a voluntary fund to support the participation of minority representatives, especially from developing countries, in United Nations meetings. UN 3- يرحّب بالتقدم المحرز وبالخطوات المتخذة في سبيل إنشاء صندوق طوعي لدعم مشاركة ممثلي الأقليات، لا سيما من البلدان النامية، في اجتماعات الأمم المتحدة.
    Section II discusses patterns of displacement and the steps taken to protect and assist the displaced. UN ويناقش الجزء الثاني أنماط التشرد والخطوات التي اتخذت لحماية ومساعدة المشردين.
    Some speakers reported on successful cases of asset recovery and the steps taken in their countries to ensure the return of stolen property to the country of origin. UN 72- وأبلغ بعض المتكلمين عن حالات ناجحة في مجال استرداد الموجودات وعن الخطوات المتخذة في بلدانهم لضمان إرجاع الممتلكات المسروقة إلى البلد الأصلي.
    Please also indicate the major causes of mortality and morbidity of women and the steps taken by the State party to address them. UN ويُرجى كذلك بيان الأسباب الرئيسية لوفيات النساء واعتلالهن والخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لهذه الأسباب.
    It is encouraged by the task being performed by the National Commissioner for Human Rights and the steps taken to prosecute alleged perpetrators of gross human rights violations. UN وقد شجعته المهمة التي يؤديها المفوض الوطني لحقوق اﻹنسان والخطوات التي اتُخذت لمقاضاة من ادُعي ارتكابه لانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    It further welcomes the Northern Ireland Minister of Justice's plan to construct a separate custodial facility for women prisoners in Northern Ireland, and the steps taken by the Scottish government to implement the recommendations made by the Commission on Women Offenders. UN وترحب كذلك بخطة وزير العدل في أيرلندا الشمالية لبناء مرفق احتجاز منفصل للسجينات في أيرلندا الشمالية، وبالخطوات التي اتخذتها الحكومة الاسكتلندية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالنساء السجينات.
    62. Azerbaijan commended Nepal for the establishment of peace and the steps taken to promote women's rights. UN 62- وأثنت أذربيجان على نيبال لإقرارها السلام ولما اتخذته من خطوات لتعزيز حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد