ويكيبيديا

    "and their partners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشركائها
        
    • وشركاؤها
        
    • وشركاءها
        
    • وشركائهن
        
    • وشركائهم
        
    • وشركاؤهم
        
    • وشركائهما
        
    • وشركاءهم
        
    • وشركاؤهما
        
    • ولشركائها
        
    • والجهات الشريكة لها
        
    • وشركائه
        
    • وشريكاتها
        
    • وأقرانهم
        
    I know how it is with cops and their partners. Open Subtitles أنا أعرف كيف هو الحال مع رجال الشرطة وشركائها.
    It does so by providing a road map for the affected countries and their partners. UN وبذلك توفر خارطة طريق للبلدان المتضررة وشركائها.
    To that end, African countries and their partners should engage strongly in constructive and substantive negotiations to conclude the WTO Doha Development Round. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها المساهمة بفعالية في مفاوضات بناءة وجوهرية لاختتام جولة الدوحة للتنمية.
    Secondly, it is important that countries and their partners plan ahead. UN ثانيا، من الأهمية بمكان أن تقوم البلدان وشركاؤها بالتخطيط للمستقبل.
    It will also bring together developing countries and their partners to discuss South-South strategies for advancing internationally agreed development goals, including the MDGs. UN وستجمع الوحدة أيضا البلدان النامية وشركاءها لمناقشة استراتيجيات بلدان الجنوب لتعزيز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Establishing positive habits among first-time mothers and their partners regarding delivery, infant feeding and birth spacing choices are also likely to shape lifelong behaviours. UN وتكوين العادات الإيجابية بين أمهات المرة الأولى وشركائهن فيما يتعلق بالولادة، والإرضاع، وخيارات المباعدة بين الولادات، من المحتمل أيضا أن يكوّن أنماط سلوكية مدى الحياة.
    Efforts were also focused on the consolidation of reconciliation activities for their handover to local authorities and their partners. UN وركزت الجهود أيضا على توحيد أنشطة المصالحة من أجل نقلها إلى السلطات المحلية وشركائها.
    Meeting the remaining challenges requires the ongoing engagement of Member States, the United Nations humanitarian entities and their partners. UN ويتطلب التصدي للتحديات المتبقية استمرار اشتراك الدول الأعضاء والكيانات الإنسانية للأمم المتحدة وشركائها.
    It should allow developing countries and their partners to give higher priority to basic social services. UN وينبغي أن يسمح للبلدان النامية وشركائها بإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Actions by LDCs and their partners should include promoting greater social integration and strengthening, where appropriate, mechanisms for the participation and protection of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons. UN وينبغي أن تشتمل إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها على تسهيل الإدماج الاجتماعي وعلى تدعيم آليات المشاركة والحماية لجميع الناس حيثما كان ذلك مناسبا، ومنهم المحرومون والمستضعفون من المجموعات والأفراد.
    The same considerations brought Nigerian troops and their partners to Sierra Leone and Australians and others to East Timor. UN والاعتبارات نفسها هي التي أتت بالقوات النيجيرية وشركائها الى سيراليون وبالاستراليين وغيرهم الى تيمور الشرقية.
    But the OAU’s activities need much support from African countries and their partners in the developed world. UN إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو.
    As such, it must remain a top priority for Governments and their partners. UN وبهذه الصفة، يجب أن يظل متصدرا أولويات حكومتنا وشركائها.
    Secondly, capacity-building should be the central focus of the development efforts of LDCs and their partners. UN ثانيا، ينبغي أن يكون بناء القدرات في قلب الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا وشركائها.
    United Nations agencies and their partners responded with medical supplies, food assistance and the provision of shelter for those in need. UN وردت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها على ذلك بتوفير الإمدادات الطبية والمساعدات الغذائية والمأوى للمحتاجين.
    The Programme of Action also outlines a number of considerations to guide the least developed countries and their partners in its implementation. UN كذلك يحدد برنامج العمل عددا من الاعتبارات التي تسترشد بها أقل البلدان نموا وشركاؤها في تنفيذ البرنامج.
    UNAMI, United Nations agencies and their partners continued to provide food, shelter and non-food items. UN وواصلت البعثة ووكالات الأمم المتحدة وشركاؤها تقديم الطعام والمأوى والمواد غير الغذائية.
    This has enabled governments and their partners to avert commodity shortfalls and strengthen their supply chain systems. UN وقد مكن هذا الحكومات وشركاءها من الحيلولة دون حدوث حالات النقص وتعزيز نظمها المتعلقة بسلسلة الإمدادات.
    In the recent past, more extensive possibilities of prenatal diagnostics have come to represent a new challenge to women and their partners. UN وفي الماضي القريب، برز تحد جديد أمام النساء وشركائهن يتمثل في احتمالات عمليات التشخيص السابقة على الولادة، وهي احتمالات تتسم بمزيد من الاتساع.
    It advocates changes in Europe's policies and practices based on the perspectives drawn from direct experiences of its active members and their partners in development in over 100 countries across the world. UN وتدعو المنظمة إلى إدخال تغييرات في سياسات أوروبا وممارساتها استنادا إلى وجهات النظر المستمدة من الخبرات المباشرة لأعضائها الفاعلين وشركائهم في التنمية فيما يربو على 100 بلد في جميع أنحاء العالم.
    The activities of these spoilers are subverting the efforts of the Federal Government leaders, regional authorities and their partners to restore functional, stable government in Somalia. UN وتتمثل أنشطة أولئك المخربين في عرقلة الجهود التي يبذلها قادة الحكومة الاتحادية والسلطات المحلية وشركاؤهم في سبيل العودة إلى حكومة مستقرة وعاملة في الصومال.
    Speakers commended the collaborative process between UNICEF, WHO and their partners in developing the GIVS. UN وأثنى المتكلمون على عملية التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في وضع الرؤية والاستراتيجية المشتركتين.
    We salute our African leaders and their partners as well as all others that have contributed to this success. UN وإننا نحيي زعماءنا الأفارقة وشركاءهم وكل الآخرين الذين ساهموا في تحقيق هذا النجاح.
    The Ministry of Education, UNICEF and their partners are targeting 200,000 pupils whose educational opportunities are critically limited. UN وتستهدف وزارة التعليم، واليونيسيف، وشركاؤهما 000 200 تلميذ أصبحت فرصهم التعليمية محدودة جدا.
    Joint projects in the areas of security, logistics and inter-agency coordination provide common operational support for agencies and their partners which ensures cost- effectiveness by eliminating redundancy. UN وتوفر المشاريع المشتركة المضطلع بها في مجالات اﻷمن والسوقيات والتنسيق فيما بين الوكالات، دعما تنفيذيا مشتركا للوكالات ولشركائها مما يكفل الفعالية من حيث التكلفة نتيجة التخلص مما لا لزوم له.
    Governments and their partners have been working hard to translate this momentum into concrete and tangible results that can be enjoyed by all. UN عملت الحكومات والجهات الشريكة لها على ترجمة هذا الزخم إلى نتائج ملموسة وحقيقية يمكن أن يتمتع بها الجميع.
    We are committed to ensuring that the long-term lessons are shared across the police service and their partners in local areas. The Leveson Inquiry UN ونحن ملتزمون بضمان إطلاع جهاز الشرطة برمته وشركائه في المناطق المحلية على الدروس المستفادة على المدى الطويل.
    This Initiative is a practical mechanism to establish agreements among developing countries and their partners in order to allocate more resources to basic social services. UN وهذه المبادرة هي آلية عملية ﻹقامة اتفاقات فيما بين البلدان النامية وشريكاتها من أجل تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    In a number of countries, the majority of people living with HIV/AIDS are injecting drug users and their partners. UN وفي عدد من البلدان، تتشكـّل غالبية المصابين بالهيف/الايدز من أشخاص يتعاطون المخدرات بالحقن وأقرانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد