Deputy Prime Ministers, Cabinet Ministers and their spouses will be provided with VIP passes with photographs. | UN | أما نواب رؤساء الوزراء والوزراء وأزواجهم فيمنحون تصاريح خاصة بالشخصيات البارزة تحمل صورة فوتوغرافية. |
To this end the Code requires Commissioners and their spouses to declare financial interests and professional activities. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تفرض مدونة قواعد السلوك على المفوضين وأزواجهم الإعلان عن مصالحهم المالية وأنشطتهم المهنية. |
An extended family is composed of the parents, their adult children and their spouses. | UN | وتتألف الأسرة الموسعة من الوالدين وأولادهما البالغين وأزواجهم. |
What measures have been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well-being? | UN | وما هي التدابير المُتخذة لتثقيف النساء وأزواجهن بحقوق المرأة في الاستقلال بصنع القرار المتعلق بصحتها ورفاهها؟ |
The sanctions prevent the travel of 85 people, including key figures and their spouses associated with former president Taylor. | UN | وتحظر هذه الجزاءات سفر 85 شخصا، من ضمنهم أشخاص بارزون وزوجاتهم الذين لهم صلة بالرئيس السابق تشارلز تيلور. |
The Secretary-General presents such proclamations of good intentions as a solution, whereas in reality the staff and their spouses have had to fend for themselves. | UN | ويقدم الأمين العام إعلانات النوايا الحسنة هذه بمثابة حل، ولكن في الواقع على الموظفين وأزواجهم تدبير أمورهم. |
Where a job offer involves driving, staff members and their spouses have the added burden of meeting the requirements for obtaining a driving licence, since most staff do not have social security numbers. | UN | وعندما ينطوي عرض العمل على قيادة السيارات، يتحمل الموظفون وأزواجهم عبئا إضافيا يتمثل في تلبية شروط الحصول على رخصة قيادة السيارات، بما أن معظم الموظفين ليس لهم رقم الضمان الاجتماعي. |
Deputy Prime Ministers, Cabinet ministers and their spouses will be provided with VIP passes with photographs. | UN | أما نواب رؤساء الوزراء والوزراء وأزواجهم فيُمنحون تصاريح خاصة بالشخصيات البارزة تحمل صورة فوتوغرافية. |
Special VIP passes with photographs will be issued only to Cabinet Ministers and their spouses. | UN | وستصدر للوزراء وأزواجهم فقط بطاقات دخول خاصة بكبار الشخصيات عليها صورهم الفوتوغرافية. |
If I could, sweetie, I'd put you in my pocket... but this retreat is just for members of the law firm and their spouses. | Open Subtitles | إن استطعت لوضعتكِ في جيبي يا عزيزتي ولكن هذه الرحلة ليست سوى لأعضاء شركة المحاماة وأزواجهم |
45. Heads of State or Government, Vice-Presidents, Crown Princes or Princesses and their spouses will be offered VIP passes without photographs. | UN | 45 - وسيُمنح رؤساء الدول أو الحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد وأزواجهم تصاريح خاصة بالشخصيات البارزة بدون صورة فوتوغرافية. |
Patients and their spouses had the right to access their medical file and obtain a copy, except where that was not in the patient's interest, and the physician was required to accede to such requests. | UN | ويجوز للمرضى وأزواجهم الاطلاع على ملفاتهم الطبية والحصول على نسخ منها، ما لم يكن ذلك مخالفاً لمصلحة المريض، والطبيب ملزم بالاستجابة لطلبهم. |
33. Heads of State/Government, Crown Princes/Princesses and Vice-Presidents and their spouses will be offered VIP passes without photographs. | UN | 33 - ويُمنَح رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات لا تحمل صورة. |
Since early 2003, migrants and their spouses have been able to obtain a certificate of residence after having resided legally in Austria for five years. | UN | ومنذ أوائل عام 2003، استطاع المهاجرون وأزواجهم أن يحصلوا على شهادة إقامة بعد مضي خمس سنوات على إقامتهم بصورة قانونية في النمسا. |
Subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay the travel expenses of staff members and their spouses and dependent children. | UN | تدفع المحكمة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين وفق الشروط والتعاريف التي يحددها المسجل بالتشاور مع المدعي العام. |
Subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay the travel expenses of staff members and their spouses and dependent children. | UN | تدفع المحكمة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين وفق الشروط والتعاريف التي يحددها المسجل بالتشاور مع المدعي العام. |
Have any measures been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well being? | UN | وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لتثقيف النساء وأزواجهن بحق المرأة في اتخاذ قرار مستقل فيما يخص صحتها ورفاهها. |
Have any measures been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well-being? | UN | وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لتثقيف النساء وأزواجهن بحق المرأة في اتخاذ قرار مستقل فيما يخص صحتها ورفاهها. |
As an indication, at age 65, the rate for male retirees and their spouses is 0.41 per cent, and for female retirees and their spouses, 0.46 per cent | UN | وكمؤشر، يبلغ المعدل، عند سن 65 عاما، 0.41 في المائة للمتقاعدين الذكور؛ و 0.46 في المائة للمتقاعدات من الإناث وأزواجهن |
We've been drilling down into the lives of our suspected spies and their spouses. | Open Subtitles | كنا نبحث في حياة الجواسيس المشتبه بهم وزوجاتهم |
This evaluation was based on a survey in which a special evaluation team compiled a questionnaire which was sent to the participants and their spouses. | UN | واستند هذا التقييم إلى دراسة استقصائية أجراها فريق خاص للتقييم جمع فيها الإجابات الواردة في استمارة الأسئلة التي سبق إرسالها إلى المشاركين وزوجاتهم. |
(b) Issues VIP passes for Heads of State/Government, Cabinet Ministers and other high-level dignitaries and their spouses and authorizes issuance of grounds passes to the entourage of VIPs and to all delegates of Member/observer States, intergovernmental organizations, specialized agencies and associate members of regional commissions, except media and security personnel; | UN | (ب) إصدار تراخيص دخول كبار الشخصيات لرؤساء الدول/ الحكومات والوزراء وغيرهم من كبار المسؤولين وقريناتهم والإذن بإصدار تراخيص الدخول إلى مرافقي كبار الشخصيات وإلى جميع مندوبي الدول الأعضاء/المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والأعضاء المنتسبين باللجان الإقليمية فيما عدا العاملين بوسائط الإعلام وأفراد الأمن؛ |
Depending on their type of appointment, the allowances and benefits available to internationally recruited staff members, may include: payment of travel expenses upon initial appointment and on separation for themselves and their spouses and dependent children; removal of household effects; home leave; education grant; and repatriation grant. | UN | وبحسب نوع تعيين الموظفين المعينين دولياً، فإن البدلات والمزايا المتاحة لهم يمكن أن تشمل: الحصول على نفقات السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة لهم ولأزواجهم وأولادهم المعالين؛ ونقل الأمتعة المنزلية؛ وإجازة زيارة الوطن؛ ومنحة التعليم؛ ومنحة الإعادة إلى الوطن. |