"and their spouses" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأزواجهم
        
    • وأزواجهن
        
    • وزوجاتهم
        
    • المسؤولين وقريناتهم
        
    • ولأزواجهم
        
    Deputy Prime Ministers, Cabinet Ministers and their spouses will be provided with VIP passes with photographs. UN أما نواب رؤساء الوزراء والوزراء وأزواجهم فيمنحون تصاريح خاصة بالشخصيات البارزة تحمل صورة فوتوغرافية.
    To this end the Code requires Commissioners and their spouses to declare financial interests and professional activities. UN ولتحقيق هذه الغاية، تفرض مدونة قواعد السلوك على المفوضين وأزواجهم الإعلان عن مصالحهم المالية وأنشطتهم المهنية.
    An extended family is composed of the parents, their adult children and their spouses. UN وتتألف الأسرة الموسعة من الوالدين وأولادهما البالغين وأزواجهم.
    What measures have been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well-being? UN وما هي التدابير المُتخذة لتثقيف النساء وأزواجهن بحقوق المرأة في الاستقلال بصنع القرار المتعلق بصحتها ورفاهها؟
    The sanctions prevent the travel of 85 people, including key figures and their spouses associated with former president Taylor. UN وتحظر هذه الجزاءات سفر 85 شخصا، من ضمنهم أشخاص بارزون وزوجاتهم الذين لهم صلة بالرئيس السابق تشارلز تيلور.
    The Secretary-General presents such proclamations of good intentions as a solution, whereas in reality the staff and their spouses have had to fend for themselves. UN ويقدم الأمين العام إعلانات النوايا الحسنة هذه بمثابة حل، ولكن في الواقع على الموظفين وأزواجهم تدبير أمورهم.
    Where a job offer involves driving, staff members and their spouses have the added burden of meeting the requirements for obtaining a driving licence, since most staff do not have social security numbers. UN وعندما ينطوي عرض العمل على قيادة السيارات، يتحمل الموظفون وأزواجهم عبئا إضافيا يتمثل في تلبية شروط الحصول على رخصة قيادة السيارات، بما أن معظم الموظفين ليس لهم رقم الضمان الاجتماعي.
    Deputy Prime Ministers, Cabinet ministers and their spouses will be provided with VIP passes with photographs. UN أما نواب رؤساء الوزراء والوزراء وأزواجهم فيُمنحون تصاريح خاصة بالشخصيات البارزة تحمل صورة فوتوغرافية.
    Special VIP passes with photographs will be issued only to Cabinet Ministers and their spouses. UN وستصدر للوزراء وأزواجهم فقط بطاقات دخول خاصة بكبار الشخصيات عليها صورهم الفوتوغرافية.
    If I could, sweetie, I'd put you in my pocket... but this retreat is just for members of the law firm and their spouses. Open Subtitles إن استطعت لوضعتكِ في جيبي يا عزيزتي ولكن هذه الرحلة ليست سوى لأعضاء شركة المحاماة وأزواجهم
    45. Heads of State or Government, Vice-Presidents, Crown Princes or Princesses and their spouses will be offered VIP passes without photographs. UN 45 - وسيُمنح رؤساء الدول أو الحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد وأزواجهم تصاريح خاصة بالشخصيات البارزة بدون صورة فوتوغرافية.
    Patients and their spouses had the right to access their medical file and obtain a copy, except where that was not in the patient's interest, and the physician was required to accede to such requests. UN ويجوز للمرضى وأزواجهم الاطلاع على ملفاتهم الطبية والحصول على نسخ منها، ما لم يكن ذلك مخالفاً لمصلحة المريض، والطبيب ملزم بالاستجابة لطلبهم.
    33. Heads of State/Government, Crown Princes/Princesses and Vice-Presidents and their spouses will be offered VIP passes without photographs. UN 33 - ويُمنَح رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات لا تحمل صورة.
    Since early 2003, migrants and their spouses have been able to obtain a certificate of residence after having resided legally in Austria for five years. UN ومنذ أوائل عام 2003، استطاع المهاجرون وأزواجهم أن يحصلوا على شهادة إقامة بعد مضي خمس سنوات على إقامتهم بصورة قانونية في النمسا.
    Subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay the travel expenses of staff members and their spouses and dependent children. UN تدفع المحكمة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين وفق الشروط والتعاريف التي يحددها المسجل بالتشاور مع المدعي العام.
    Subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay the travel expenses of staff members and their spouses and dependent children. UN تدفع المحكمة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين وفق الشروط والتعاريف التي يحددها المسجل بالتشاور مع المدعي العام.
    Have any measures been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well being? UN وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لتثقيف النساء وأزواجهن بحق المرأة في اتخاذ قرار مستقل فيما يخص صحتها ورفاهها.
    Have any measures been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well-being? UN وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لتثقيف النساء وأزواجهن بحق المرأة في اتخاذ قرار مستقل فيما يخص صحتها ورفاهها.
    As an indication, at age 65, the rate for male retirees and their spouses is 0.41 per cent, and for female retirees and their spouses, 0.46 per cent UN وكمؤشر، يبلغ المعدل، عند سن 65 عاما، 0.41 في المائة للمتقاعدين الذكور؛ و 0.46 في المائة للمتقاعدات من الإناث وأزواجهن
    We've been drilling down into the lives of our suspected spies and their spouses. Open Subtitles كنا نبحث في حياة الجواسيس المشتبه بهم وزوجاتهم
    This evaluation was based on a survey in which a special evaluation team compiled a questionnaire which was sent to the participants and their spouses. UN واستند هذا التقييم إلى دراسة استقصائية أجراها فريق خاص للتقييم جمع فيها الإجابات الواردة في استمارة الأسئلة التي سبق إرسالها إلى المشاركين وزوجاتهم.
    (b) Issues VIP passes for Heads of State/Government, Cabinet Ministers and other high-level dignitaries and their spouses and authorizes issuance of grounds passes to the entourage of VIPs and to all delegates of Member/observer States, intergovernmental organizations, specialized agencies and associate members of regional commissions, except media and security personnel; UN (ب) إصدار تراخيص دخول كبار الشخصيات لرؤساء الدول/ الحكومات والوزراء وغيرهم من كبار المسؤولين وقريناتهم والإذن بإصدار تراخيص الدخول إلى مرافقي كبار الشخصيات وإلى جميع مندوبي الدول الأعضاء/المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والأعضاء المنتسبين باللجان الإقليمية فيما عدا العاملين بوسائط الإعلام وأفراد الأمن؛
    Depending on their type of appointment, the allowances and benefits available to internationally recruited staff members, may include: payment of travel expenses upon initial appointment and on separation for themselves and their spouses and dependent children; removal of household effects; home leave; education grant; and repatriation grant. UN وبحسب نوع تعيين الموظفين المعينين دولياً، فإن البدلات والمزايا المتاحة لهم يمكن أن تشمل: الحصول على نفقات السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة لهم ولأزواجهم وأولادهم المعالين؛ ونقل الأمتعة المنزلية؛ وإجازة زيارة الوطن؛ ومنحة التعليم؛ ومنحة الإعادة إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus