ويكيبيديا

    "and to consolidate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتوطيد
        
    • وتوطيدا
        
    • ولتوطيد
        
    • ولتدعيم
        
    • ولتوحيد
        
    • وتثبيت
        
    • وإلى تجميع
        
    • وفي ترسيخ
        
    We need it to address the woes of the world and to consolidate its successes. UN نحتاج إليها لمداواة متاعب العالم وتوطيد نجاحاته.
    It is our hope that the Court will continue to work diligently towards the eradication of the culture of impunity and to consolidate its credibility and reputation. UN ونأمل أن تواصل المحكمة العمل بجدّ، وصولاً إلى القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب، وتوطيد مصداقيتها وسمعتها.
    It is our task at this special session to give a new dynamic and political momentum to this process and to consolidate and renew the vision of Rio. UN فعلى عاتقنا في هذه الدورة الاستثنائية تقع مهمة إعطاء زخم دينامي وسياسي جديد لهذه العملية وتوطيد وتجديد رؤية ريو.
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global non-proliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    With this awareness, we have developed new creative and cooperative regional initiatives to enhance solidarity and to consolidate the new geopolitical pluralism. UN وبهذا اﻹدراك طورنا مبادرات إقليمية تعاونية وخلاقة جديدة لتعزيز التعاون ولتوطيد التعددية الجغرافية - السياسية الجديدة.
    It is Japan's hope that the ICC will continue to work diligently to eradicate the culture of impunity and to consolidate its reputation. UN وتأمل اليابان أن تواصل المحكمة الجنائية الدولية العمل بجد للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب وتوطيد سمعتها.
    The Vice-President also informed the Commission that his Government was determined to promote good governance practices and to consolidate the nascent democracy in the country. UN وأخبر نائب الرئيس اللجنة أيضا بأن حكومته مصممة على تعزيز ممارسات الحكم الرشيد وتوطيد الديمقراطية الناشئة في البلد.
    Only with such commitment will the possibility exist to set recovery in motion and to consolidate peace, which, once broken, would be enormously difficult and costly to mend. UN وبهذا الالتزام وحده يمكن أن تتاح إمكانية الانطلاق بعملية الانتعاش وتوطيد أركان السلام، والذي ما إن يتحطم حتى يصبح التئامه أمرا بالغ الصعوبة وباهظ التكلفة.
    It is the responsibility of the Government, on the contrary, to strengthen national cohesion and to consolidate national unity. UN إن مسؤولية الحكومة تتمثل، على العكس من ذلك، في تعزيز التلاحم الوطني وتوطيد الوحدة الوطنية.
    In fragile situations, they have the potential to unify and to consolidate peace. UN ولدى هذه الشعوب القدرة، في الأوضاع الهشة، على التوحّد وتوطيد السلام.
    Consequently, additional funding is still needed to ensure a targeted and comprehensive response and to consolidate the fragile gains made in the Sahel region. UN وعليه، فلا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الأموال لضمان استجابة شاملة ومحددة الهدف، وتوطيد المكاسب الهشة في منطقة الساحل.
    It has played an important role in helping the former Yugoslav Republic of Macedonia to establish its statehood and to consolidate its security. UN ولقد أدت دورا هاما في مساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا على إنشاء دولتها وتوطيد أمنها.
    It is proposed to strengthen the project team and to consolidate the responsibilities for coordinating the development, implementation and maintenance activities. UN ٢٥ - ومن المقترح تعزيز فريق المشروع وتوطيد مسؤولياته عن تنسيق أنشطة الاستحداث والتنفيذ والصيانة.
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global non proliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    It is therefore a crucial time to strengthen advocacy and policy dialogue to foster adherence to these treaties and to consolidate their effective implementation. UN لذلك، فهي الفترة الحاسمة لتقوية الدعوة إلى تعزيز الانضمام إليهما وتقوية الحوار السياساتي بشأن ذلك، ولتوطيد تنفيذهما بفعالية.
    An attendant benefit afforded by these meetings was the opportunity to explore new contacts and to consolidate existing partnerships in pursuit of joint cooperation with possible donors, including the private and civil sectors. UN وتمثلت احدى الفوائد الناتجة عن هذه الاجتماعات في الفرصة المتاحة لاستكشاف صلات جديدة ولتدعيم الشراكات القائمة سعيا وراء تعاون مشترك مع المانحين الممكنين، بما في ذلك مع القطاعين الخاص والأهلي.
    The project involved informational and educational outreach to raise awareness about the problem of domestic violence and to consolidate the efforts of all concerned to prevent it. UN وانطوى المشروع على التوعية الإعلامية والتثقيفية لإذكاء الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولتوحيد جهود جميع المعنيين لمنعه.
    We wish to commend Saudi Arabia for its tangible and important contribution to the global campaign against terrorism, to which it itself was exposed. Bahrain fully supports and endorses all the measures taken by Saudi Arabia in its attempts to eliminate terrorism and to consolidate regional security and stability. UN ونود هنا أن نشيد بدور السعودية وإسهاماتها الفاعلة في محاربة الإرهاب الذي تتعرض له، وأن نعرب عن تأييدنا الكامل لجميع الإجراءات التي تتخذها للقضاء على هذه الظاهرة وتثبيت الأمن والاستقرار في المنطقة.
    7. Invites the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network to provide training in relation to the Guidelines and to consolidate and disseminate information on successful models at the national level; UN 7 - يدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى توفير التدريب فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية وإلى تجميع ونشر المعلومات عن النماذج الناجحة على الصعيد الوطني؛
    As regards those challenges, we are determined, today more than ever before, to spare no effort to establish good political and economic governance and to consolidate our gains and our legacy in the areas of stability, peace and democracy. UN وفيما يتعلق بتلك التحديات، فإننا مصممون، اليوم أكثر من أي وقت مضى، على ألا ندخر جهدا في إقامة إدارة سياسية واقتصادية رشيدة وفي ترسيخ مكاسبنا وتراثنا في مجالات تحقيق الاستقرار والسلام والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد