ويكيبيديا

    "and to guarantee" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضمان
        
    • وكفالة
        
    • ولضمان
        
    • وأن تضمن
        
    • وأن تكفل
        
    • وعلى ضمان
        
    • وبأن تضمن
        
    • وإلى ضمان
        
    • ومسؤوليتها عن ضمان
        
    • وعلى كفالة
        
    • وكذلك ضمان
        
    • وكذلك لضمان
        
    • وإلى كفالة
        
    It also requested information about measures to improve the level of education and to guarantee equal access to proper education. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير المتخذة لرفع مستوى التعليم وضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم المناسب.
    It noted the efforts to eliminate discrimination and to guarantee the right to education. UN ولاحظت الجهود المبذولة للقضاء على التمييز وضمان الحق في التعليم.
    The provision of basic structures and sufficient funds to ensure the smooth functioning of the Commission and to guarantee its independence. UN توفير هياكل أساسية وأموال كافية لحسن سير أنشطة الهيئة وضمان استقلاليتها.
    The Council welcomes the declared readiness of the President of the Democratic Republic of the Congo to begin the national dialogue, and to guarantee the security of all participants. UN ويرحب المجلس بالاستعداد الذي أبداه رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية للبدء في حوار وطني وكفالة أمن جميع المشاركين فيه،
    It is vital that the international community and the United Nations rally in support of our efforts to achieve better governance and to guarantee the enjoyment of all human rights by our citizens. UN من الحيوي أن يسارع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة إلى دعم جهودنا لتحقيق حكم أفضل ولضمان تمتع جميع مواطنينا بحقوق اﻹنسان.
    Our aim is to protect Syria's civilians and to guarantee a brighter future. UN يتمثل هدفنا في حماية المدنيين في سورية، وأن تضمن لهم مستقبل أكثر إشراقا.
    Measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    Measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    Measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    The Government is attempting to get all sides to accept the decision and to guarantee peaceful coexistence in the region. UN وتعمل الحكومة على قبول كافة الأطراف للقرار وضمان التعايش السلمي بالمنطقة.
    To that end, we have consistently acted to protect our people from radiation and to guarantee the production of clean goods in affected areas. UN وتحقيقاً لذلك، نعمل باستمرار لحماية شعبنا من الإشعاع وضمان إنتاج السلع النظيفة في المناطق المتضررة.
    It is also the responsibility of all States to take every useful measure to prevent the spread of the epidemic and to guarantee access to prevention, treatment, care and support. UN كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    My country is convinced that the practice of democracy is indispensable for the development of nations and to guarantee respect for individual freedoms. UN وبلدي على قناعة بأن ممارسة الديمقراطية لا غنى عنها لتنمية الأمم وضمان احترام الحريات الفردية.
    The aim was to achieve equal opportunities for all and to guarantee individual and collective rights, so as to raise standards of living. UN والهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص للجميع وضمان الحقوق الفردية والجماعية، من أجل رفع مستويات المعيشة.
    It is important to respect the will of the persons concerned and to guarantee to the greatest possible extent their exercise of the right of option without discrimination or coercion. UN ومن اﻷمور الهامة احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين وضمان ممارستهم لحق الخيار إلى أقصى حد ممكن دون تمييز أو إكراه.
    The time had come to make good on the commitments undertaken and to guarantee the right of every child to a full and healthy life. UN لقد حان الوقت للوفاء بالعهود المقطوعة وضمان حق كل طفل في حياة خصبة ومزدهرة.
    This system was intended to allow the population to participate in health activities and to guarantee financial access to care. UN ويرمي هذا النظام إلى تشريك السكان في اﻷنشطة الصحية وكفالة الحصول على اﻹمكانات المالية للعلاج.
    What was important was to respect the rights of minorities and to guarantee their representation in political life. UN لكن المهم هو احترام حقوق اﻷقليات وكفالة تمثيلها في الحياة السياسية.
    We support using sport as a means to promote education, health and gender equality and to guarantee the rights of persons with disabilities and environmental protection. UN ونؤيد تسخير الرياضة كوسيلة للنهوض بالتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين ولضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولحماية البيئة.
    Economic development with equity is essential in order to achieve a world truly at peace and to guarantee individual rights and stable democracies. UN والتنمية الاقتصادية بإنصاف هي أمر أساسي لتحقيق عالم يسوده السلام فعلا ولضمان حقوق الأفراد واستقرار الديمقراطيات.
    The Committee recommends that Hong Kong, China, take all appropriate measures to incorporate the provisions of the Covenant in domestic legislation and to guarantee their direct applicability by the domestic courts. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    To that end, I call on the authorities to allow peaceful assemblies, to desist from detaining persons for expressing their beliefs or opinions and to guarantee due process and fair judicial review for all detainees. UN ولهذا الغرض، أدعو السلطات إلى أن تسمح بالتجمعات السلمية، وأن تحجم عن احتجاز الأشخاص بسبب تعبيرهم عن معتقداتهم أو آرائهم، وأن تكفل مراعاة الأصول القانونية والمراجعة القضائية المنصفة لجميع المحتجزين.
    It urged Panama to reconsider their expulsion and to guarantee all journalists the right to carry out their work without fear of reprisal. UN وحثّت بنما على إعادة النظر في طردهما وعلى ضمان حق مزاولة العمل لجميع الصحفيين دون خوف من أي أعمال انتقامية.
    It also recommended that necessary measures be taken regarding discrimination against women refugees, migrants and women from ethnic groups, and to guarantee the integration of all female children. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بممارسة التمييز ضد اللاجئات والمهاجرات المنتميات إلى فئات إثنية، وبأن تضمن دمج جميع الأطفال الإناث.
    61. Côte d'Ivoire supported measures to reduce poverty in rural zones and to guarantee the right to food. UN 61- وأيدت كوت ديفوار التدابير الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية وإلى ضمان الحق في الغذاء.
    5. Underlines the Government of Indonesia's continuing responsibility under the Agreements of 5 May 1999, taking into account the mandate of the multinational force set out in paragraph 3 above, to maintain peace and security in East Timor in the interim phase between the conclusion of the popular consultation and the start of the implementation of its result and to guarantee the security of the personnel and premises of UNAMET; UN ٥ - يشدد، آخذا في الاعتبار ولاية القوة المتعددة الجنسيات المحددة في الفقرة ٣ أعــلاه، على المسؤولية المتواصلة لحكومة إندونيسيا بموجب اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ عن حفظ السلم واﻷمن في تيمور الشرقية في المرحلة الانتقالية الفاصلة بين إجراء الاستطلاع الشعبي وبدء تنفيذ نتائجه ومسؤوليتها عن ضمان أمن موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن العمل التابعة لها؛
    Italy feels that we must make it our common priority to carry forward the reform of the United Nations, so as to strengthen its ability to act and to guarantee international security in a framework of stability and peace. UN وترى إيطاليا أنــه علينا أن نجعل السير قدما في إصلاح الأمم المتحدة أولويتنا المشتركة بحيث نعزز قدرتها على العمل وعلى كفالة الأمن الدولي في إطار من الاستقرار والسلام.
    In accordance with other legal acts, the main purpose of the Food Act is to ensure that food is of high quality, internationally competitive and safe for human health and to guarantee the functioning of a uniform food inspection and supervisory system on the territory of Estonia. UN ووفقاً للقوانين الأخرى، فإن الغرض الأساسي من قانون الأغذية هو تأمين النوعية الرفيعة المستوى للغذاء، وقدرته على المنافسة على المستوى الدولي وسلامته بالنسبة لصحة الإنسان، وكذلك ضمان تطبيق نظام موحد للتفتيش والإشراف على الأغذية في إقليم إستونيا.
    The Government of Malaysia had taken measures to protect children from all forms of maltreatment, neglect, sexual exploitation and abuse, as well as from the trafficking in and use of narcotic and psychotropic substances, and to guarantee the education and development of orphans. UN وقد اتخذت ماليزيا التدابير اللازمة لحماية اﻷطفال من جميع ضروب المعاملات السيئة، والهجر، والاستغلال الجنسي وسوى ذلك ومن الاتجار بالمخدرات والمواد المخدرة السامة وكذلك لضمان تربية اﻷيتام ونموهم السليم.
    It endorsed the call to refrain from enacting the proposed public order management bill, and to guarantee freedom of assembly. UN وأيدت دعوة أوغندا إلى العدول عن سن مشروع القانون المقترح عن إدارة النظام العام، وإلى كفالة حرية التجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد