ويكيبيديا

    "and to meet the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتلبية
        
    • ولتلبية
        
    • وللوفاء
        
    • وتغطية ما
        
    • واستعداد لمواجهة
        
    • وأن تلبي
        
    • وبتحقيق الأهداف
        
    Steadfast political leadership and continued international support will be required to deliver on this reform agenda and to meet the high expectations of the population. UN ويتطلب الأمر قيادة سياسية حازمة واستمرار الدعم الدولي لتحقيق هذا البرنامج الإصلاحي وتلبية التوقعات الكبيرة للسكان.
    The Centre will strive to uphold and build upon this cooperation and to meet the growing requests for technical assistance. UN وسيسعى المركز إلى دعم وتعزيز هذا التعاون وتلبية الطلبات المتزايدة من المساعدة التقنية.
    :: There is a need for more consistent follow-up to the findings and recommendations of fact-finding mechanisms to ensure their effectiveness and credibility and to meet the expectations their establishment raises, especially among victims. UN :: ثمة حاجة إلى إجراء متابعة أكثر اتساقا للنتائج والتوصيات الصادرة عن آليات تقصي الحقائق من أجل ضمان فعاليتها ومصداقيتها وتلبية التوقعات التي نجمت عن إقامتها، ولا سيما في صفوف الضحايا.
    These are public legal personalities elected by the people as the general decision organs and to meet the local common needs. UN وهؤلاء الأشخاص الاعتباريون العامون ينتخبهم الشعب بوصفهم هيئات صنع القرار العامة ولتلبية الاحتياجات المحلية المشتركة.
    This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. UN وهذا له أهمية بالنسبة لتقليل العمل غير المتفرغ وغير المرغوب فيه ولتلبية الحاجة المتزايدة للطاقة البشرية.
    31. Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees. UN ٣١ - ينبغي لوثائق طلب الشراء أن تُمﻷ بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات اللاجئين.
    The Secretary-General must be provided with the necessary resources to carry out existing mandates and to meet the backstopping requirements of the liquidation of peacekeeping operations. UN وإنه يجب أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية وتلبية احتياجات الدعم لتصفية عمليات حفظ السلام.
    This will help to improve the development of rural old-age services and to meet the needs of older persons in rural areas, including older women, while protecting and improving their quality of life. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحسين عملية تطوير خدمات المسنين الريفيين وتلبية احتياجاتهم، بمن فيهم المسنات، وضمان وحماية تمتعهم بنوعية حياة جيدة.
    While progress had been made to that end, much more work was needed to achieve gender equality and to meet the needs of women in post-conflict countries, especially in countries emerging from crisis, such as Egypt. UN ومع أنه قد أُحرز تقدم في هذا الاتجاه، إلا أنه يلزم عمل المزيد لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتلبية احتياجات المرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في البلدان الخارجة من الأزمات، مثل مصر.
    The manner in which Burundi deals with these challenges will be a litmus test of the maturity of its political system and the ability of institutions to foster peace, stability and democratic governance and to meet the socioeconomic needs of the people. UN وستكون الطريقة التي ستتصدى بها بوروندي لهذه التحديات اختبارا لمدى نضج نظامها السياسي وقدرة المؤسسات فيها على تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي وتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للشعب.
    Reference was also made to the need for more consistent follow-up, including on the part of the Council, to the recommendations of those commissions and fact-finding missions in order to ensure their effectiveness and credibility and to meet the expectations of victims. UN وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى متابعة أكثر اتساقا، بما في ذلك من جانب المجلس، لتوصيات تلك اللجان والبعثات، من أجل ضمان فعاليتها ومصداقيتها وتلبية تطلعات الضحايا.
    Sustained support from donors of the international community is essential to assist Palestinian State-building efforts, to strengthen the Palestinian economy and to meet the humanitarian needs of the Palestinian people. UN والدعم المستمر من المانحين في المجتمع الدولي أمر ضروري للمساعدة في جهود بناء الدولة الفلسطينية، وتعزيز الاقتصاد الفلسطيني، وتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    To promote universal accessibility and to meet the diverse needs of all ages and persons with disabilities, the Housing Authority has adopted universal design principles in public housing developments since 2002. UN ولتعزيز إمكانية الوصول للجميع وتلبية الاحتياجات المتنوعة لجميع الأعمار والأشخاص ذوي الإعاقة، اعتمدت هيئة الإسكان مبادئ التصميم العالمية في مشاريع الإسكان العام منذ عام 2002.
    As for the brotherly State of Yemen, Egypt supports all ongoing efforts to achieve stability and to meet the expectations of its people, in accordance with mechanisms to be agreed by the people of Yemen themselves. UN أما بالنسبة لليمن الشقيق، فإن مصر تساند كافة الجهود الرامية لتحقيق استقراره وتلبية تطلعات شعبه وفق الآليات التي يتم التوافق عليها بين أبناء الوطن.
    The Government of Pakistan has launched a 25-year energy security plan to respond to that high growth rate and to meet the rising demand for energy. UN فشرعت باكستان في خطة لأمن الطاقة على مدى 25 عاما، تجاوبا مع معدل النمو المرتفع هذا ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    They are designed to be sufficiently flexible and to meet the specific needs of a diverse range of legal systems. UN وهي مصممة لتكون مرنة بما فيه الكفاية ولتلبية الاحتياجات المحددة لطائفة متنوعة من النظم القانونية.
    In order to do so, and to meet the demands that arise in the wake of increased security challenges, the Department will continue to work together with its United Nations security management system partners within the resources available. UN ومن أجل ذلك، ولتلبية المتطلبات التي تنشأ مع ظهور تحديات أمنية متزايدة، فلسوف تواصل الإدارة العمل جنباً إلى جنب مع شركائها في إطار نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة وضمن نطاق الموارد المتاحة.
    About 75% of the population lives in rural areas depending directly on agriculture for their sustenance and to meet the food needs of the urban communities. UN 200- يعيش حوالي 75 في المائة من السكّان في مناطق ريفية تعتمد بشكل مباشر على الزراعة لكسب القوت ولتلبية الاحتياجات الغذائية للمجتمعات الحضرية.
    An enabling environment is needed to ensure that every woman has access to post-abortion care and to meet the particular needs of poor women, young women, rape survivors and women living with HIV. UN ويلزم توفير بيئة مواتية لضمان فرص حصول جميع النساء على خدمات الرعاية بعد الإجهاض ولتلبية الاحتياجات الخاصة للفقيرات والشابات والناجيات من الاغتصاب والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    To this end, we should jointly consider the areas where contacts could be initiated in the short term for the benefit and to meet the current needs of those who live on the islands and the mainland. UN وتحقيقا لهذه الغاية نود أن ننظر معا في المجالات التي يمكن فيها الشروع في الاتصالات في اﻷمد القصير لمنفعة الذين يعيشون في الجزر والبلد اﻷم وللوفاء باحتياجاتهم الحالية.
    1. Accepts with gratitude the offer of the Government of Turkey to host the seventh session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) and to meet the related costs; UN 1- يقبل بامتنان العرض الذي قدمته حكومة تركيا لاستضافة الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وتغطية ما يتصل بذلك من تكاليف؛
    :: A fully functional judiciary, with full capacity to deal with the pre-trial procedure, trial procedure and appeals, and to meet the challenges of the caseload of the Court UN :: هيئة قضائية عاملة على الوجه الكامل مع أهلية كاملة لمعالجة الإجراءات التمهيدية والابتدائية وطلبات الاستئناف واستعداد لمواجهة تحديات عبء قضايا المحكمة.
    We call upon the Democratic People's Republic of Korea to heed those concerns and to meet the call for dialogue on human rights. UN إننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تولي دواعي القلق هذه اهتمامها وأن تلبي نداء الحوار الخاص بحقوق الإنسان.
    34. Although Tuvalu is not a party to the other core human rights treaties the Government is still committed to ensuring effective monitoring of human rights situation on the ground and to meet the targets outlined in the Te Kakeega II, The National Strategy on Sustainable Development. UN 34- رغم أن توفالو ليست طرفاً في المعاهدات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان(14)، فإن الحكومة ملتزمة بضمان الرصد الفعال لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، وبتحقيق الأهداف المدرجة في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد