ويكيبيديا

    "and to pay" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ودفع
        
    • وإيلاء
        
    • وأن يولي
        
    • وأن تولي
        
    • وبدفع
        
    • وأن تدفع
        
    • وعلى إيلاء
        
    • وأن تسدد
        
    • وسداد
        
    • وعلى دفع
        
    • وتسديد
        
    • وإلى إيلاء
        
    • وأن يدفع
        
    • وبإيلاء
        
    • ولدفع
        
    Many countries are borrowing simply to service existing debt and to pay salaries, to say nothing of pursuing our pressing development needs. UN وكثير من البلدان يقترض لمجرد خدمة الدين القائم ودفع الأجور، ناهيك عن تدبير احتياجاتنا الإنمائية الملحة.
    The Organization relies on Member States to provide adequate resources and to pay their contributions in full and on time. UN وتعتمد المنظمة على الدول الأعضاء لتوفير الموارد الكافية ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    It also emphasizes the need to eradicate segregation of descent-based communities and to pay specific attention to discrimination in the administration of justice. UN كما تؤكد على الحاجة إلى القضاء على عزل المجتمعات القائمة على النسب وإيلاء اهتمام خاص لموضوع التمييز عند إقامة العدل.
    4. Calls upon the Special Rapporteur to continue to monitor closely the human rights situation in Kosovo and to pay special attention to this matter in his reporting; UN ٤- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛
    The Committee requests the Division to continue its programme of publications, in consultation with the Committee, and to pay particular attention to preparing studies or updating existing ones, on the various issues which are subject to final status negotiations. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات الموجودة، بشأن مختلف القضايا التي تخضع للمفاوضات بشأن المركز النهائي.
    He was sentenced to 5 years' imprisonment and to pay compensation of ISK 1.5 million to the victim. UN وحكم عليه بالسجن 5 سنوات وبدفع تعويضات للضحية تبلغ 1.5 مليون كرونة أيسلندية.
    The Assembly would, however, need to grant an exception to allow the meetings to be held away from established United Nations headquarters sites and to pay for travel and subsistence costs of governmental representatives. UN بيد أن الجمعية سيلزمها أن تمنح استثناء ﻹتاحة عقد الاجتماعات خارج مقار اﻷمم المتحدة الدائمة وأن تدفع تكاليف سفر وإقامة الممثلين الحكوميين.
    It encouraged Côte d'Ivoire to strengthen its national reconciliation policy to fully encompass the promotion and protection of human rights and to pay special attention to vulnerable groups such as internally displaced persons (IDPs). UN وشجعت الأرجنتين كوت ديفوار على تعزيز سياستها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية كي تشمل بالكامل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة كالمشرّدين داخلياً.
    The Chamber ordered the Federation to take immediate steps to reinstate the applicant into her house, and to pay damages. UN وأمرت الدائرة الاتحاد بأن يتخذ تدابير فورية لإعادة الشاكية إلى منزلها ودفع تعويضات لها.
    The downpayment was used by the contractor to purchase materials and to pay for the cost of labour in the initial phase of the construction work. UN وقد استخدم المقاول المقدم في شراء مواد ودفع تكلفة العمل في المرحلة الأولية لعملية البناء.
    It creates a sense of responsibility and ownership that encourages users to care for the infrastructure and to pay related charges. UN وتخلق المشاركة إحساساً بالمسؤولية والملكية من شأنه أن يشجع المستعملين على العناية بالبنى التحتية ودفع الرسوم ذات الصلة.
    As the organizers, they undertook an obligation to conclude contracts with the relevant service providers and to pay for their services. UN وأخذوا على عاتقهم، بصفتهم منظمي التجمع، إبرام عقود مع الجهات المعنية المقدمة للخدمات ودفع مصروفات هذه الخدمات.
    The call for the United Nations to refocus its attention on the original mandate and to pay greater attention to the search for a political solution, along the lines of the Addis Ababa Agreement, deserves most urgent attention. UN إن دعوة اﻷمم المتحدة الى إعادة تركيز اهتمامها على الولاية اﻷصلية، وإيلاء مزيد من الاهتمام للبحث عن حل سياسي، وفقا لاتفاق أديس أبابا، تستحق كل اهتمام.
    The State party is also urged to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life, and to pay special attention and react vigorously if such acts occur. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير حماية فعالة للعاملين في مجال الإعلام من محاولات الاعتداء على حياتهم أو إيذائهم جسدياً، وإيلاء اهتمام خاص واتخاذ إجراءات صارمة في حال حدوث مثل هذه الأعمال.
    In addition, Recital 43 states that Member States should adopt all necessary measures to facilitate access to works by persons with disabilities, and to pay particular attention to accessible formats. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص الحيثية 43 على ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء جميع التدابير اللازمة لتيسير انتفاع الأشخاص ذوي الإعاقة بالمصنفات، وإيلاء عناية خاصة للأشكال التي تُيسر لهم فهمها.
    To apply a gender perspective in her or his work and to pay special attention to the needs of children in the realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN `1` أن يأخذ بمنظور جنساني في عمله وأن يولي اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال لدى إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    The Committee requests the Division to continue its programme of publications, in consultation with the Committee, and to pay particular attention to finalizing the proposed study on settlements during the coming year. UN وتطلب اللجنة إلى الشُعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا للانتهاء في العام المقبل من إعداد الدراسة المقترحة المتعلقة بالمستوطنات.
    He was found guilty and sentenced to six months’ imprisonment and to pay 2,000 Algerian dinars in damages. UN وأدين وحكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر وبدفع مبلغ ٢ ٠٠٠ دينار جزائري لقاء اﻷضرار التي سببها.
    It also called upon States parties to the Convention to urgently settle their arrears and to pay their contributions in full and in a timely manner. UN ويطلب في مشروع القرار أيضا إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تقوم على أساس عاجل بتسديد ما عليها من مبالغ متأخرة وأن تدفع مساهماتها بالكامل وفي حينها.
    The United Nations development funds and programmes were encouraged to mobilize resources from all available sources and to pay particular attention to allocating resources to gender mainstreaming activities and capacity-building. UN وشُجعت صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على تعبئة الموارد من جميع المصادر المتاحة وعلى إيلاء اهتمام خاص لتخصيص موارد ﻷنشطة إدماج منظور الجنس وبناء القدرات.
    The only viable solution was for Member States to honour their legal obligations and to pay their arrears promptly. UN والحل العملي الوحيد هو أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها القانونية وأن تسدد متأخراتها فورا.
    There is a demand for a variety of different products that financial institutions could provide: loans to buy homes and to pay school fees or medical bills. UN وهناك طلب على تشكيلة متنوعة من المنتجات المختلفة التي يمكن للمؤسسات المالية أن تقدّمها: قروض لشراء المنازل وسداد مصاريف المدارس أو دفع الفواتير الطبية.
    It creates a sense of responsibility and ownership that encourages users to care for infrastructure and to pay related charges. UN وهي توجد شعوراً بالمسؤولية وبالملكية يشجع المستعملين على الاعتناء بالبُنى التحتية وعلى دفع الرسوم ذات الصلة.
    There was a need to take account of countries' capacity both to absorb new technologies and to pay for them. UN وهنالك ضرورة لمراعاة قدرة البلد على استيعاب التكنولوجيات الجديدة وتسديد أثمانها.
    There is an urgent need to adapt peacekeeping operations to the new circumstances, and to pay increased attention to conflict prevention, peacemaking and peace-building. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكيف عمليات حفظ السلام مع الظروف الجديدة، وإلى إيلاء اهتمام متزايد لمنع الصراعات وصنع السلام وبناء السلام.
    The Chamber ordered the Federation to take immediate steps to reinstate the applicant into her house, and to pay damages. UN وأمرت الدائرة الاتحاد بأن يتخذ خطوات موزعة تعيد إلى الشاكية منزلها، وأن يدفع لها تعويضات.
    Tunisia sought more information in these areas, and recommended to South Africa to persevere in its efforts to promote the rights of education and to pay particular attention to continuing and disseminating the culture of human rights among young people as part of its educational and pedagogical programme. UN وطلبت تونس مزيداً من المعلومات عن هذه الميادين وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز الحقوق المتصلة بالتعليم وبإيلاء اهتمام خاص لإدامة ونشر ثقافة حقوق الإنسان في صفوف الشباب كجزء من برنامجها التعليمي والتربوي.
    Because there are only 8760 hours in a year and to pay for school, she needed to work 9500 hours. Open Subtitles لانه يوجد فقط 8760 ساعة في السنة ولدفع مستحقات الجامعة تحتاج لأن تعمل لــ9500 ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد