ويكيبيديا

    "and to that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتحقيقا لهذه
        
    • وتحقيقا لتلك
        
    • وتحقيقا لهذا
        
    • ولتحقيق تلك
        
    • ولبلوغ هذه
        
    • والقيام بما يلي في سبيل تحقيق هذه
        
    • وإلى ذلك
        
    • ولهذه
        
    • وإلى تلك
        
    • ووصولا إلى هذه
        
    • ولديه بجانب
        
    • تحقيقا لتلك
        
    • وإنه لتحقيق ذلك
        
    Burkina Faso reiterates its will and commitment to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action and, to that end, urges all its development partners to release additional resources for sustainable development. UN وتؤكد بوركينا فاسو من جديد إرادتها والتزامها بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وتحقيقا لهذه الغاية، تحث جميع شركائها في التنمية على أن يقدموا موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة.
    The Government has undertaken to ensure the future development of the agricultural sector and, to that end, has adopted a five-year development plan for the sector. UN وقد تعهدت الحكومة بكفالة تنمية القطاع الزراعي في المستقبل، وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت خطة خمسية لتنمية هذا القطاع.
    Furthermore, imperialism seeks to control the sources of energy throughout the world, and to that end it has instruments to impose, control and constantly invade. UN علاوة على ذلك، تسعى الإمبريالية للسيطرة على مصادر الطاقة في جميع أنحاء العالم، وتحقيقا لتلك الغاية، لديها الأدوات اللازمة للفرض والمراقبة والغزو المستمر.
    One of the major principles of the United Nations Charter is to maintain peace and security, and to that end to take effective measures for the prevention and removal of breaches to world peace and security. UN أحد المبادئ الرئيسية لميثاق الأمم المتحدة هو صون السلام والأمن، وتحقيقا لتلك الغاية، اتخاذ تدابير فعالة لمنع وإزالة كل ما يخل بسلام وأمن العالم.
    Tunisia was committed to creating a world fit for children and to that end it had ratified the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. UN وتلتزم تونس بتهيئة عالم صالح للأطفال، وتحقيقا لهذا الغرض صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    I have replied positively, and to that end, UNAMA will work with the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, to define the appropriate modalities for electoral assistance. UN وكان ردي بالإيجاب، ولتحقيق تلك الغاية، ستعمل البعثة مع شعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية، على تحديد الطرائق الملائمة لتقديم المساعدة الانتخابية.
    It was essential to improve methods of decision-making, and to that end the recommendations of the Brahimi report should be implemented expeditiously. UN ومن المهم تحسين أساليب صنع القرار، وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تنفيذ توصيات تقرير الإبراهيمي على وجه السرعة.
    Improved operational planning was therefore needed and, to that end, the Department of Peacekeeping Operations should be reformed. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى تحسين التخطيط التشغيلي، وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    The decision on the rate of reimbursement should have an empirical basis and to that end: UN ويجب أن يستند القرار المتخذ بشأن معدل رد التكاليف إلى أساس تجريبي، وتحقيقا لهذه الغاية:
    The Government has undertaken to ensure the future development of the agricultural sector and, to that end, has adopted a five-year development plan for the sector. UN وقد تعهدت الحكومة بكفالة تنمية القطاع الزراعي في المستقبل، وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت خطة خمسية لتنمية هذا القطاع.
    and to that end, we must avoid killing it at all cost. Open Subtitles وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن نتجنب قتلها بأي ثمن.
    The promotion and protection of women's rights and gender equality ranks high on the agenda of the Ombudsman and to that end, an advisor in women's rights to the Ombudsman, has recently been appointed. UN والنهوض بحقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية تلك الحقوق من أولويات جدول أعمال أمين المظالم، وتحقيقا لتلك الأهداف، عُين مؤخرا مستشار في شؤون المرأة لأمين المظالم.
    The Assembly also decided to keep the scope of and participation in the Register under review and, to that end, requested Member States to provide their views to the Secretary-General on the continuing operation and further development of the Register. UN وقررت الجمعية العامة أيضا إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض، وتحقيقا لتلك الغاية، طلبت إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    We are, therefore, promoting the instrument of challenge inspection and, to that end, we have agreed on an EU Plan of Action, which was shared with States parties at the end of 2004. UN ونحن لذلك نروج لأداة التفتيش المفاجئ وتحقيقا لتلك الغاية اتفقنا على خطة عمل للاتحاد الأوروبي، عرضناها على الدول الأطراف في نهاية عام 2004.
    Affirms the requirement of States parties to fulfil their obligations under the Treaty and in accordance with the 1996 advisory opinion of the Court, and to that end: UN يؤكد الطلب إلى الدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة ووفقا لفتوى المحكمة لعام 1996، وتحقيقا لهذا الهدف:
    His Government was committed to environmental protection and sustainable development and, to that end, was implementing Dialogue 21, which involved poverty eradication through sustainable environmental management and the strengthening of representative democracy. UN وتأخذ حكومته على عاتقها حماية البيئة والتنمية المستدامة، وتحقيقا لهذا الهدف فإنها تقوم بتنفيذ حوار القرن ١٢، الذي يتضمن استئصال الفقر من خلال إدارة بيئية مستدامة، وتعزيز الديمقراطية التمثيلية.
    It is imperative to continue to strive for the fulfilment of the Millennium Development Goals and to that purpose, Zonta International, as an NGO, continues to persist in its commitment to the world's women. UN فمن الملح مواصلة العمل بدأب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيقا لهذا الغرض، ما برحت مؤسسة زونتا الدولية، المنظمة غير الحكومية، تصر على الالتزام الذي قطعته على نفسها إزاء النساء في العالم.
    He directly organized several terrorist bombings against Cuba. These started in April 1997 and, to that end, he recruited mercenaries such as Chávez Abarca and Otto René Rodríguez Llerena. UN وقام بصورة مباشرة بتنظيم عدد من التفجيرات الإرهابية ضد كوبا، ابتداء من نيسان/أبريل سنة 1997، ولتحقيق تلك الغاية جند مرتزقة مثل تشافيز أباركا وأتو ريني رودريغيز إييرينا.
    Bilateral and regional partners must be prepared to devote resources to capacity development and, to that end, look at how resources for substantial security sector reform efforts can be provided. UN ويجب أن يكون الشركاء الثنائيون والإقليميون على استعداد لتخصيص موارد لتنمية القدرات، ولبلوغ هذه الغاية، دراسة الكيفية التي يمكن بها توفير الموارد للجهود الأساسية لإصلاح قطاع الأمن.
    320.19 Defend and promote NAM's positions in the context of the International Labour Organization (ILO) and to that end: UN 320-19 الدفاع عن مواقف الحركة وتعزيزها في سياق منظمة العمل الدولية، والقيام بما يلي في سبيل تحقيق هذه الغاية:
    which becomes a Party to this Agreement, and to that extent " States Parties " refers to those entities. UN إذا أصبح طرفا في هذا الاتفاق، وإلى ذلك الحد يشير مصطلح " الدول اﻷطراف " إلى تلك الكيانات.
    The authority and integrity of the NPT must be preserved and strengthened, and to that end the EU will continue to promote all the objectives contained in the Treaty. UN ويتوجب صون مرجعية وسلامة تلك المعاهدة ولهذه الغاية سيستمر الاتحاد الأوروبي في الترويج لكافة الأهداف الواردة فيها.
    But now I feel compelled by the will of the people, and they want justice, and to that end... Open Subtitles لكن الآن أشعر أني مضطر بإرادة الشعب وهم يريدون العدالة، وإلى تلك النهاية...
    ‘Reaffirm its decision, with a view to further development of the Register, to keep the scope of and participation in the Register under review, and, to that end: UN ' تعيـــد تأكيــد قرارها إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض، بغية زيادة تطوير السجل، ووصولا إلى هذه الغاية:
    'Tis much he dares and to that dauntless temper of his mind he hath a wisdom that doth guide his valour. Open Subtitles وهو بالغ الجرأة ولديه بجانب شجاعته حكمة تتحكم في بسالته فتجنبه الخطر
    Have resolved to conclude a Treaty for that purpose, and to that end have appointed as their plenipotentiaries: UN قد قررتا إبرام معاهدة لهذا الغرض وقامتا، تحقيقا لتلك الغاية، بتعيين مفوضين عنهما هما:
    National and international justice should be complementary and to that end, Canada strongly supported the International Criminal Court and tribunals. UN وقالت إنه ينبغي أن يكون هناك تكامل بين العدالة الوطنية والعدالة الدولية وإنه لتحقيق ذلك تؤيد كندا بقوة المحكمة الجنائية الدولية وسائر المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد