ويكيبيديا

    "and underlined the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشددت على
        
    • وشدد على
        
    • وأكدوا على
        
    • وأكد على
        
    • وأكدت على
        
    • وأبرز
        
    • وأبرزت
        
    • وأبرزوا
        
    • وشدّد على
        
    • وشدّدوا على
        
    • وأكّدوا على
        
    • وأكّد في الآخر على
        
    • وأكَّدوا على
        
    • وشدَّدت على
        
    It expressed concern that Niger suffered drought, famine and malnutrition and underlined the need for the international community's support. UN وأعربت عن قلقها من أن سكان النيجر يعانون الجفاف والمجاعة وسوء التغذية وشددت على ضرورة دعم المجتمع الدولي للبلد.
    The Committee welcomed the support of non-governmental organizations in relation to encouraging States to ratify the Convention and underlined the importance of close cooperation in raising awareness. UN ورحبت اللجنة بما تقدمه المنظمات غير الحكومية من دعم فيما يتعلق بتشجيع الدول على التصديق على الاتفاقية، وشددت على أهمية التعاون الوثيق للتوعية بها.
    Several delegations expressed the view that local autonomy did not replace solidarity between all levels of government, and underlined the need for partnerships with the private sector and civil society. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن الاستقلالية المحلية لا تحل محل التضامن بين جميع مستويات الحكومة وشدد على الحاجة إلى الشراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    They also stressed the importance of the disarmament, demobilization and reintegration programme for long-term peace in Sierra Leone and underlined the need for availability of necessary resources for its success. UN وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه.
    He encouraged further contributions and underlined the importance of the financial assistance that is given through the Voluntary Fund to ensure broad participation of indigenous peoples. UN وشجع على تقديم المزيد من التبرعات وأكد على أهمية المساعدة المالية المقدمة من خلال صندوق التبرعات في ضمان مشاركة واسعة النطاق للشعوب الأصلية.
    She cautioned against placing such a burden on women, and underlined the Government's responsibilities in that regard. UN ولكنها حذرت من وضع هذا العبء على المرأة، وأكدت على مسؤولية الحكومة في هذا الصدد.
    The Council members also noted the fragility of the gains made thus far and underlined the need for accelerated progress on the key benchmarks. UN ولاحظ أعضاء المجلس أيضا مدى ضعف ما تحقق حتى الآن من مكاسب وأبرز ضرورة إحراز تقدم عاجل بشأن النقاط المرجعية الرئيسية.
    It welcomed the establishment of Human Rights Information Centres and underlined the benefits of full implementation of the Culture Act of 2010. UN ورحبت كازاخستان بإنشاء مراكز إعلام لحقوق الإنسان وشددت على مزايا تنفيذ قانون الثقافة لعام 2010 تنفيذاً كاملاً.
    It welcomed their efforts in support of the Convention and underlined the importance of close cooperation in raising awareness about it. UN ورحبت اللجنة بالدعم الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية إلى الاتفاقية وشددت على أهمية التعاون الوثيق معها في التوعية بالاتفاقية.
    The Committee welcomed NGOs' support for the Convention and underlined the importance of close cooperation in raising awareness about the Convention. UN ورحبت اللجنة بدعم المنظمات غير الحكومية للاتفاقية وشددت على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية.
    He reaffirmed his delegation’s support for the Presidential statement adopted by the Security Council and underlined the need for the Council to remain seized of that matter. UN وأكد من جديد تأييد وفده للبيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس اﻷمن، وشدد على الحاجة إلى بقاء هذه المسألة قيد نظر المجلس.
    The Council reaffirmed the importance of the establishment of the rule of law and underlined the need to advance the reform of the police and the judicial system. UN وأكد المجلس مجددا على أهمية فرض سيادة القانون وشدد على الحاجة إلى دفع عملية إصلاح الشرطة والنظام القضائي إلى الأمام.
    He stressed, however, that UNOPS was pleased to expand its use of JPOs and underlined the responsibility of UNOPS to train and prepare them for long-term careers with UNOPS or other United Nations organizations. UN على أنه أكد أن المكتب يسوده التوسع في الاستعانة بهؤلاء الموظفين، وشدد على مسؤولية المكتب فيما يتصل بتدريبهم وإعدادهم لتولي وظائف طويلة الأجل مع المكتب أو غيره من منظمات الأمم المتحدة.
    They also stressed the importance of the disarmament, demobilization and reintegration programme for long-term peace in Sierra Leone and underlined the need for availability of necessary resources for its success. UN وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه.
    Mandate-holders welcomed the briefing by the Secretariat and underlined the need for close cooperation and coordination. UN ورحَّب المكلفون بولايات بالمعلومات الموجزة المقدمة من الأمانة، وأكدوا على الحاجة إلى توثيق أواصر التعاون والتنسيق معها.
    The Deputy Minister for Foreign Affairs addressed the Article XIV conference in New York and underlined the importance of the Treaty and its early entry into force UN ألقى نائب وزير الشؤون الخارجية كلمة أمام المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وأكد على أهمية المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر
    He noted that the matter was before the Council and underlined the institutional readiness of the Palestinian Authority to run a State. UN وأشار إلى أن المسألة معروضة على المجلس، وأكد على القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية على تسيير شؤون دولة.
    She emphasized the commitment of UNDP to transparency and accountability, and underlined the importance of the United Nations Development Group (UNDG) working together to achieve results. UN وأكدت على التزام البرنامج الإنمائي بالشفافية والمساءلة، وركزت على أهمية تعاون أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في سبيل تحقيق النتائج المرجوة.
    Several speakers emphasized the challenges faced by asset recovery efforts and underlined the need for cooperation and building trust. UN وأبرز عدة متكلمين التحديات التي تواجه الجهود المبذولة لاسترداد الموجودات وأكَّدوا على ضرورة التعاون وبناء الثقة.
    Bangladesh acknowledged Ethiopia's progress in a number of areas and underlined the need for international support in other areas. UN وأقرت بنغلاديش بما أحرزته إثيوبيا من تقدم في عدد من المجالات، وأبرزت حاجتها إلى دعم دولي في مجالات أخرى.
    Council members welcomed the road map and underlined the crucial role of the political process for ending the conflict in Darfur. UN ورحب أعضاء المجلس بخارطة الطريق وأبرزوا الدور الحاسم الذي تؤديه العملية السياسية في إنهاء الصراع في دارفور.
    He hailed UNICEF efforts to improve management and planning and underlined the need for partnership at all levels in order to continue to achieve goals for children. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها اليونيسيف في سبيل تحسين الإدارة والتخطيط، وشدّد على الحاجة للشراكة على جميع المستويات من أجل مواصلة تحقيق أهداف لصالح الأطفال.
    They detailed their views and positions on specific problems, crises and critical issues in various regions and underlined the critical need for the enhanced cooperation of the United Nations with regional and subregional organizations, including OIC. UN وأوضحوا آراءهم ومواقفهم المفصلة بشأن مشاكل وأزمات وقضايا بالغة الأهمية في مناطق مختلفة، وشدّدوا على الضرورة الملحة المتمثلة في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ومنها منظمة المؤتمر الإسلامي.
    They considered seaport and container control essential and underlined the importance of international cooperation in that regard. UN واعتبروا مراقبة الموانئ البحرية والحاويات ضرورة أساسية، وأكّدوا على أهمية التعاون الدولي في هذا الشأن.
    To inform recovery efforts for earthquake-stricken Haiti, UNCTAD published two policy briefs that respectively, called for a cancellation of its debt, and underlined the importance of a new approach to international cooperation for rebuilding the country. UN وللإبلاغ عن جهود إعادة الإنعاش لصالح هايتي في أعقاب الزلزال الذي أصابها، نشر الأونكتاد موجزين من موجزات الدراسات دعا في أحدهما إلى إلغاء ديونها وأكّد في الآخر على أهمية اتباع نهج جديد بشأن التعاون الدولي من أجل إعادة بناء هذا البلد.
    At their ninth meeting in November 2005, States parties had adopted a resolution regarding fisheries and wetlands and underlined the need for cooperation between Ramsar and FAO in its implementation. UN وفي اجتماعها التاسع في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعتمدت الدول الأطراف قرارا يتعلق بمصائد الأسماك والأراضي الرطبة وشدَّدت على الحاجة إلى التعاون بين اتفاقية رامسار ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة فيما يخص تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد