ويكيبيديا

    "and understood" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفهم
        
    • ومفهومة
        
    • وفهمها
        
    • وفهمه
        
    • ويفهم
        
    • وتفهم
        
    • ومفهوما
        
    • وأن تفهم
        
    • وتُفهم
        
    • و فهمت
        
    • وتفهمها
        
    • والمفهومة
        
    • وأن تكون مفهومة
        
    • وتتفهم
        
    • وتيسير فهمها
        
    Moreover, it has been functioning on the basis of coordinated action in which the nature of each of its three component institutions has been respected and understood. UN ويضاف إلى ذلك أن اللجنة تعمل في مجال التنسيق والربط، من خلال احترام وفهم طبيعة كل واحدة من المؤسسات التي تتألف منها.
    The precise definition of these goals is now clearly agreed to and understood by the various international agencies concerned. UN وهناك حاليا اتفاق وفهم واضحين للتعريف الدقيق لهذه الأهداف بين مختلف الوكالات الدولية المعنية.
    For FSM, the operational mechanism in which the connection is made has been not yet well clarified and understood. UN وفيما يخص هذه الولايات فإن الآلية العملية التي ستتم بها عملية الربط بينهما ليست واضحة ومفهومة بعد.
    The Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are made widely known and understood by the population at large. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لكي يتسنى للبالغين والأطفال على السواء معرفة أحكام الاتفاقية وفهمها على نطاق واسع.
    This basic condition has to be respected and understood broadly. UN لذا يتعين احترام هذا الشرط الأساسي وفهمه بشكل عام.
    The impact of the economic crisis, while yet still to be fully appreciated and understood, has been confined to a limited number of countries in the region, and in those countries is showing signs of retreat. UN وأن الأثر المترتب على الأزمة الاقتصادية وإن كان لم يقدر حجمه ويفهم على النحو الكامل بعد فهو يقتصر على عدد محدود من بلدان المنطقة وهو في تلك البلدان يُظهر دلائل على التراجع.
    All negotiating parties in the past two years have explained their positions, exchanged views and understood each other's concerns. UN وقد قامت جميع اﻷطراف المتفاوضة، في العامين الماضيين، بشرح مواقفها وتبادل آرائها وتفهم شواغل كل منها.
    It is encouraging that the Government of the Republic of Cyprus is reviewing the situation to ensure that the rights and responsibilities of civil society organizations are better defined and understood in Cyprus. UN ومن المشجع أن حكومة جمهورية قبرص تستعرض الحالة لضمان تحسين تعريف وفهم حقوق ومسؤوليات منظمات المجتمع المدني في قبرص.
    States should ensure that children's rights are disseminated and understood, including by children. UN وعلى الدول أن تكفل نشر وفهم حقوق الأطفال، بما في ذلك من قبل الأطفال.
    The extent to which the financial requirements of and flows to the Convention are clearly and transparently communicated to and understood by partners UN مدى إبلاغ الاحتياجات والتدفقات المالية للاتفاقية بوضوح وشفافية إلى الشركاء وفهم الشركاء لها
    In addition, the Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are widely known and understood by the population at large. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    It is in this light that we believe the root causes of Africa's underdevelopment and conflicts have come to be known and understood. UN وهذا ما يجعلنا نؤمن بأن الأسباب الجذرية للتخلف والصراع في أفريقيا أصبحت معروفة ومفهومة.
    The Committee encourages the State party to ensure that birth registration procedures are made widely known and understood by the population at large. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان جعل إجراءات تسجيل الولايات معروفة ومفهومة على نطاق واسع في أوساط السكان عموماً.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء.
    The process of communication was not complete until the information transmitted was received and understood and the intended result achieved. UN ولا تتم عملية اﻹعلام لحين وصول المعلومات التي تبث وفهمها وتحقيق النتيجة المقصودة منها.
    This basic condition has to be respected and understood broadly. UN لذا يتعين احترام هذا الشرط الأساسي وفهمه بشكل عام.
    It was recalled that end-users operated in a diversified organizational structure, which would have to be carefully mapped and understood. UN وأُشير إلى أنَّ المستعملين النهائيين يعملون في هيكل تنظيمي متنوع، سيتعين تحديده وفهمه بعناية.
    Lastly, her country fully supported the mandate of the Special Adviser on Myanmar, and understood that the continuation of that mandate would be covered by existing resources. UN وقالت في الختام إن بلدها يؤيد تمام التأييد ولاية المستشار الخاص المعني بميانمار، ويفهم أن استمرار الولاية سيندرج في إطار الموارد القائمة.
    Nigeria hosted refugees and understood the associated security risks, such as the proliferation of illicit arms, which endangered peace and security and aggravated displacement and decreased protection for those in need. UN وتستضيف نيجيريا اللاجئين وتفهم المخاطر الأمنية المصاحبة لذلك، مثل انتشار الأسلحة غير المشروعة التي تعرض للخطر السلام والأمن وتتسبب في تفاقم التشرد وتقليل الحماية لمن هم في حاجة إليها.
    In addition, the Chairman encountered evidence that the scope of the existing sanctions against UNITA was insufficiently known and understood. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصل الرئيس إلى أدلة بأن نطاق الجزاءات المفروضة على يونيتا لم يكن معروفا ومفهوما بما فيه الكفاية.
    Membership in the Commission should be perceived and understood as bringing with it special obligations as well as rights, responsibilities and privileges. UN وينبغي أن ينظر إلى عضوية اللجنة، وأن تفهم تلك العضوية، على أنها تحمل معها التزامات خاصة، وكذلك حقوقاً ومسؤوليات وامتيازات.
    The dimensions of violence against women prevalent in a society, including its underlying causes, different manifestations and types, must be properly researched and understood so as to craft effective, adequate and acceptable responses. UN كما أن أبعاد العنف ضد المرأة المنتشر في مجتمع من المجتمعات، بما في ذلك أسبابه الأساسية ومظاهره وأنواعه المختلفة، يجب أن تُبحث وتُفهم على نحو سليم بغية صياغة استجابات فعالة ووافية ومقبولة.
    Because if you had, then I would've listened and if I'd listened, I would've appreciated it and understood. Open Subtitles لأنك لو كنت قد فعلت، لكنت سأستمع و لو استمعت، لقدرت ذلك و فهمت
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike, residing in both rural and urban areas. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود أكبر لضمان التعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع وتفهمها من جانب الكبار والأطفال على السواء، وحيثما كانوا مقيمين في مناطق ريفية أو حضرية.
    However, it is our strong recommendation that there should be no unnecessary departures from the well known and understood provisions of the 1952 Convention. UN ومع ذلك، فإننا نوصي بشدة بضرورة عدم الابتعاد دون داع عن اﻷحكام المعروفة والمفهومة جيداً لاتفاقية عام ٢٥٩١.
    Conscious that guidelines and guidance on best available techniques and best environmental practices need to be widely disseminated, demonstrated and understood by users, stakeholders and decision makers, UN وإذ يدرك أن المبادئ التوجيهية والتوجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية يجب تكون واسعة الانتشار ويتم إثباتها عملياً وأن تكون مفهومة لدى المستخدمين وأصحاب المصلحة وصناع القرار،
    Malaysia appreciated and understood the concerns of some States with regard to the manner and timing of drawing up a legally binding convention and emphasized the importance of taking into account the views of all States, particularly those in the developing world. UN وأردف قائلا إن ماليزيا تقدر وتتفهم مخاوف بعض الدول فيما يتعلق بطريقة وتوقيت وضع اتفاقيه ملزمة قانونا، وشدد على أهمية مراعاة آراء جميع الدول، ولا سيما في العالم النامي.
    Some delegations expressed the view that the Moon Agreement, in all its aspects, should continue to be discussed by the Subcommittee in order for its provisions to be further clarified and understood. UN 66- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ على اللجنة الفرعية أن تواصل مناقشة اتفاق القمر، بكل جوانبه، من أجل توضيح أحكامه وتيسير فهمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد