Child protection monitoring partners also work at the local level to refer victims to necessary services and undertake advocacy interventions. | UN | كما يعمل شركاء رصد حماية الطفل على صعيد محلي سعيا لإحالة الضحايا لتلقي الخدمات اللازمة والاضطلاع بأنشطة الدعوة. |
Members are not only more carefully selected, but must also cooperate with the Council and undertake voluntary commitments. | UN | لا يختار أعضاؤها بعناية أكبر فحسب، ولكن يجب عليهم أيضا التعاون مع المجلس والاضطلاع بالتزامات طوعية. |
My country fully supports the powerful message of this summit as to the need to condemn terrorism and undertake concerted action to fight it. | UN | إن بلدي يؤيد تأييدا كاملا الرسالة القوية لهذه القمة فيما يتعلق بضرورة إدانة الإرهاب واتخاذ إجراءات منسقة لمكافحته. |
The principal challenge for the programme in the implementation of the Plan of Action is to design and undertake measures that succeed in moving ageing issues up on the international policy agenda. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي للبرنامج، في مجال تنفيذ خطة العمل، في وضع واتخاذ تدابير من شأنها أن تفضي إلى جعل قضايا الشيخوخة تحتل أولوية أكبر على جدول أعمال السياسات الدولية. |
:: Clarify the role of PACA and its competency to receive public complaints and undertake necessary awareness-raising of its existence. | UN | توضيح دور اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد وصلاحيتها لتلقِّي شكاوى الجمهور والقيام بالتوعية اللازمة فيما يتعلق بوجودها. |
A partnership can develop guidance documents, make recommendations and undertake technical work as requested by the Convention Parties. | UN | ويمكن للشراكة أن تضع وثائق توجيهية، وأن تقدم توصيات، وأن تضطلع بأعمال تقنية بحسبما تطلبه أطراف الاتفاقية. |
Equally urgent is the need to transfer technology and undertake capacity-building in developing countries. | UN | ويتسم بذات الإلحاح ضرورة نقل التكنولوجيا والاضطلاع ببناء القدرة في البلدان النامية. |
The Minister of the Interior has been assigned to coordinate and undertake the DI. | UN | وقد عهد إلى وزير الداخلية بتنسيق المبادرة الديمقراطية والاضطلاع بها. |
The practical bearing of the adopted programme of work is that the Conference can start negotiations on one specific item of the agenda and undertake substantive discussions on the others. | UN | ويتمثَّل التأثير العملي لبرنامج العمل المعتمد في أنه يمكِّن المؤتمر من بدء المفاوضات بشأن بند واحد محدَّد من بنود جدول الأعمال والاضطلاع بمناقشات موضوعية على البنود الأخرى. |
(i) Elaborate and maintain standby arrangements with Governments for the supply of troops, equipment and other services, and undertake generic contingency planning; | UN | ' ١` وضع ومواصلة تنفيذ الترتيبات الاحتياطية مع الحكومات من أجل اﻹمداد بالجنود والمعدات والخدمات اﻷخرى، والاضطلاع بالتخطيط الطارئ الشامل؛ |
" 8. Reaffirms the need to adopt policies and undertake measures to reduce the cost of transferring migrant remittances to developing countries; | UN | " 8 - تؤكد مجددا الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابـيـر للتقليل من تكاليف نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية؛ |
States parties to the Convention are obliged to develop and undertake all actions and policies in the light of the best interests of the child. | UN | والدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بوضع كل السياسات واتخاذ جميع الإجراءات في ضوء مصالح الطفل العليا. |
It also affirmed the need to develop policies, establish mechanisms to combat violence against women and undertake special measures to increase women's effective participation in decision-making. | UN | وأكدت أيضا على الحاجة إلى وضع سياسات وإنشاء آليات لمكافحة العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير خاصة لزيادة مشاركة المرأة بشكل فعال في عملية اتخاذ القرارات. |
In doing so, the State party should ensure adequate human, technical and financial resources for the helpline to be responsive to children and undertake appropriate action. | UN | وينبغي على الدولة الطرف، في هذا السياق، أن تضمن توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الملائمة لخط المساعدة من أجل الاستجابة للأطفال واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
The visits aim to check, among other things, weapons and vehicles, and undertake a personnel database check. | UN | والهدف من الزيارات هو فحص عدة أشياء منها الأسلحة والمركبات والقيام بفحص قواعد البيانات الخاصة بالموظفين. |
The Implementation Committee will govern and implement the dialogue and consultation process, chair and oversee the dialogue and consultations, ensure the inclusivity and transparency of the process and undertake technical and logistical preparations with support from UNAMID. | UN | وستسهر اللجنة على تنظيم عملية الحوار والتشاور وتنفيذها، ورئاستها والإشراف عليها، وضمان شموليتها وشفافيتها، والقيام بالاستعدادات التقنية واللوجستية اللازمة لها وذلك بدعم من العملية المختلطة. |
It is expected that a constitution commission will be established and undertake its mandate to finalize in three months a new draft constitution, which will then be subject to a referendum. | UN | ومن المتوقع إنشاء لجنة الدستور وأن تضطلع بولايتها المتمثلة في إعداد الصيغة النهائية لمشروع دستور جديد في ثلاثة أشهر يُطرح بعد ذلك للاستفتاء. |
Authorities must enact legal documents and undertake the said measures with the view to improving the position of Roma people. | UN | وينبغي للسلطات أن تسن هذه الوثائق القانونية وأن تتخذ التدابير المذكورة بغرض تحسين وضع الروما. |
In this regard, it has continued to develop and undertake new and vigorous fund-raising efforts to sustain its current and future operational base. Contents | UN | وواصل في هذا الصدد تطوير وبذل جهود جديدة وقوية لجمع الأموال ضمانا لاستمرار الأسس السليمة لأداء عمله حاليا ومستقبلا. |
The State should support indigenous peoples in constituting political groups which possess a degree of self-determination, and undertake to create and promote the conditions for the legal acknowledgement of indigenous peoples' own internal organizational forms, local government, productive work, and cultural and communal life, among others. | UN | وينبغي للدولة أن تدعم جهود الشعوب الأصلية لتشكيل جماعات سياسية تحوز درجة من تقرير المصير، وأن تتعهد بخلق وتعزيز الظروف اللازمة للاعتراف القانوني للشعوب الأصلية بعدد من سماتها الخاصة، ومن بينها الأشكال التنظيمية الداخلية الخاصة بها، وحكوماتها المحلية، وعملها الإنتاجي، وحياتها الثقافية والمجتمعية. |
The State should inform Japan consistently of progress made and undertake discussions with Japan in a cooperative manner; | UN | ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛ |
2. The Chair hoped that delegations would work to find common ground and undertake to respect the rules of procedure. | UN | 2 - الرئيس: قال إنه يأمل أن تعمل الوفود على إيجاد أرضية للتفاهم وتتعهد بالحرص على مراعاة النظام. |
They meet regularly with donor country ambassadors in programme countries, aid missions and internationally influential visitors, parliamentarians and Governments, and undertake well-targeted speaking engagements. | UN | وهم يجتمعون بانتظام مع سفراء البلدان المانحة لدى بلدان البرامج، ومع بعثات المعونة، والزوار الدوليين من أصحاب التأثير، والبرلمانيين والحكومات، ويضطلعون بإلقاء كلمات مناسبة للهدف. |
:: Increase economic cooperation, joint ventures and technology transfers and undertake to improve the legal and administrative frameworks to facilitate the creation of job opportunities, private enterprise and investment; | UN | :: زيادة التعاون الاقتصادي والمشاريع المشتركة ونقل التكنولوجيا والتعهد بتحسين الأطر القانونية والإدارية لتيسير إيجاد فرص العمل والمشاريع الخاصة والاستثمار؛ |
If a State is unable to do so, the international community ought to take a stand and undertake adequate measures to put an end to such activities. | UN | وإذا كانت الدولة لا تملك القدرة على القيام بذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا وأن يتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لتلك الأنشطة. |
We call on Israel to refrain from the excessive use of force and undertake all possible efforts to ensure the protection of civilians. | UN | كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن استخدام القوة المفرطة وأن تبذل جميع الجهود الممكنة لضمان حماية المدنيين. |
UNCTAD needs to provide user-friendly access to its products and services and undertake more proactive dissemination. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً. |
It strongly recommended that Brunei Darussalam prohibit corporal punishment at home, in schools and institutions and undertake campaigns to educate families on alternative forms of discipline. | UN | وأوصت اللجنة بشدة أن تحظر بروني دار السلام العقوبة المدنية في المنزل والمدارس والمؤسسات، وأن تنظم حملات لتثقيف الأسر بشأن أشكال التأديب البديلة(52). |