ويكيبيديا

    "and unequivocal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا لبس فيها
        
    • لا لبس فيه
        
    • والقاطع
        
    • ولا لبس فيه
        
    • وقاطعة
        
    • والقاطعة
        
    • ولا لبس فيها
        
    • والمطلق
        
    • القاطعة
        
    • والصريح
        
    • الجلية
        
    • وصريحة
        
    • وقاطع
        
    • وقاطعا
        
    • وواضحة
        
    That process requires the firm commitment of all Member States and a collective, rapid and unequivocal response. UN وهذه عملية تتطلب التزاما راسخا من جانب جميع الدول اﻷعضاء واستجابة جماعية سريعة لا لبس فيها.
    Rather, the text must give a clear and unequivocal indication of the employee's intention to end the employment relationship. UN ويجب بالأحرى أن يشير النص بصورة واضحة لا لبس فيها إلى نية صاحب العمل إنهاء علاقة التوظيف.
    We expect full and unequivocal implementation of the election results. UN ونتوقع التنفيذ الكامل الذي لا لبس فيه لنتائج الانتخابات.
    I wish to pledge at this juncture the full and unequivocal support of the Government of Liechtenstein in this respect. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أتعهد بالدعم الكامل والقاطع من حكومة ليختنشتاين في هذا الصدد.
    Without a clear and unequivocal provision to that effect, the United States would not be able to accept the convention. UN وإذا لم يدرج حكم واضح ولا لبس فيه في هذا الاتجاه، لن تتمكن الولايات المتحدة من قبول الاتفاقية.
    The only effective measure to counter that trend would be the strong and unequivocal response of the international community to eradicate such practices. UN والإجراء الفعال الوحيد لإحباط ذلك التوجه يتمثل في استجابة قوية وقاطعة من جانب المجتمع الدولي للقضاء على هذه الممارسات.
    I reaffirm Argentina's well-founded and unequivocal sovereign rights over those territories and over the South Georgia and South Sandwich islands. UN وأؤكد مجددا على الحقوق السيادية الراسخة والقاطعة لﻷرجنتين في هذه اﻷراضي وفي جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية.
    This resumed session is therefore most certainly the time to send a clear and unequivocal message to Israel, which must recognize that its contempt for the will of the international community cannot be tolerated forever. UN وهذه الدورة المستأنفة، إذن، تأتي طبعا في الوقت المناسب وفي رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى إسرائيل التي يجب أن تدرك أن ازدراءها ﻹرادة المجتمع الدولي لا يمكن تحمله إلى اﻷبد.
    Kazakhstan offers its full and unequivocal support for such a convention, which was part of the Secretary-General's five-point proposal. UN وكازاخستان تقدم دعمها الكامل والمطلق لهذه الاتفاقية، التي كانت جزءا من اقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط.
    In this regard, the Group underlines the importance of the early fulfilment of the legal obligations of and unequivocal undertakings by the nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على أهمية التعجيل بتنفيذ الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الحائزة للأسلحة النووية وتعهداتها القاطعة بالتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    The international community should condemn separatism in clear and unequivocal terms. UN وأكد أن على المجتمع الدولي أن يدين النزعات الانفصالية بعبارة واضحة لا لبس فيها.
    Today, now that the international context has changed, the recognition, in a clear, multilateral and unequivocal treaty context, of the right to such guarantees is within our grasp. UN واليوم وقد تغيرت الظروف الدولية، أصبح في يدنا الاعتراف بالحق في مثل هذه الضمانات في إطار اتفاقية متعددة اﻷطراف واضحة لا لبس فيها.
    While the sponsors had shown great flexibility throughout the negotiations, they maintained the need for a forceful and unequivocal paragraph regarding comprehensive sexuality education. UN ومع أن مقدمي مشروع القرار أبدوا قدراً كبيراً من المرونة طوال المفاوضات، فإنهم تمسكوا بضرورة الإبقاء على فقرة مؤثرة لا لبس فيها بشأن التربية الجنسية الشاملة.
    The outcome was a clearer reaffirmation of our determined and unequivocal commitment to reinvigorate the United Nations. UN وجاءت النتيجة تأكيدا واضحا لالتزامنا الأكيد الذي لا لبس فيه بتنشيط الأمم المتحدة.
    It was of key importance that the General Assembly should give a clear and unequivocal endorsement of the mechanism. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تؤيد الجمعية العامة هذه اﻵلية تأييدا واضحا لا لبس فيه.
    It is a general principle of international human rights law that individuals can be regarded as having given up a protected human right only through an express and unequivocal waiver, voluntarily given on an informed basis. UN فمن المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أن أي شخص لا يعتبر متخلياً عن حق من حقوق الإنسان التي يحميها هذا القانون إلا بموجب تنازل يصدر عنه طوعاً وصراحة، وعن اطّلاع لا لبس فيه.
    Ireland reiterates its strong and unequivocal support for the work of the Tribunal. UN وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة.
    And in such emergency circumstances our law is transparent and unequivocal. Open Subtitles وفي هذه الظروف الطارئة. قانوننا هو شفاف ولا لبس فيه.
    Such a process requires the resolute commitment of all Member States and deserves a collective, rapid and unequivocal response. UN وهذه العملية تتطلــب التزامــا حاسمــا من جانب جميع الدول اﻷعضاء وتستحق استجابة جماعيــة وسريعــة وقاطعة.
    It is important that the OAU peace process not get bogged down because loopholes on the issue of full and unequivocal return to the status quo ante are available for Eritrea to exploit. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا تتعثر عملية إحلال السلام التي تقوم بها المنظمة بسبب وجود ثغرات تستطيع إريتريا أن تستغلها في المسألة المتعلقة بالعودة الكاملة والقاطعة للوضع السابق.
    The EU instruments are in this regard clear and unequivocal. UN والصكوك التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في هذا المجال واضحة ولا لبس فيها.
    His country had adopted a new Constitution which incorporated full and unequivocal respect for human rights. UN وذكر أن بلده اعتمد دستورا جديدا يجسد الاحترام التام والمطلق لحقوق الإنسان.
    The report recommends the update and the consolidation of regulatory frameworks to recast them into a comprehensive and unequivocal set of principles, rules and practice-oriented procedures covering the whole life cycle of recorded information. UN ويوصي التقرير بتحديث الأطر التنظيمية وتوحيدها لتصب في قالب مجموعة من المبادئ والقواعد والإجراءات التطبيقية الشاملة القاطعة التي تغطي دورة حياة المعلومات المسجلة بأكملها.
    149. A strong and unequivocal response to proven fraud is essential in reinforcing ethical values and sending a clear message to staff and external parties that such behaviour will not be tolerated. UN 149 - يشكل الرد القوي والصريح على الغش المؤكد أمراً جوهرياً لدعم القيم الأخلاقية ولبعث رسالة واضحة إلى الموظفين والأطراف الخارجية مفادها أن هذا السلوك لن يتم التسامح معه.
    Aware that the Puerto Rican people constitute a Latin American and Caribbean nation that has its own and unequivocal national identity, UN وإذ تدرك أن شعب بورتوريكو يشكل أمﱠة من أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لها هويتها الوطنية الجلية الخاصة بها،
    The fact that the attack on the United Nations headquarters was premeditated and deliberate required the international community to send a very clear and unequivocal message that it held the aggressor responsible for that crime. UN وحيث أن الهجوم على مقر الأمم المتحدة وقع عمدا مع سبق الإصرار، فإن المجتمع الدولي مطالب بتوجيه رسالة واضحة وصريحة يحّمل فيها المعتدي مسؤولية تلك الجريمة.
    New Zealand calls again for an immediate and unequivocal ban on all anti-personnel landmines. UN ومرة أخرى تدعو نيوزيلندا إلى فرض حظر فوري وقاطع على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The response to terrorism must be decisive and unequivocal. UN وينبغي أن يكون الرد على اﻹرهاب حاسما وقاطعا.
    In this regard, the Government of Myanmar should take immediate and unequivocal steps to stop the practices of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ خطوات عاجلة وواضحة لوقف ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد