It noted that since 2005 Nepal has been hosting a country office of OHCHR and was working closely with special procedures. | UN | ولاحظت أن نيبال تستضيف منذ عام 2005 مكتبا قطريا لمفوضية حقوق الإنسان، وتعمل بشكل وثيق مع آليات الإجراءات الخاصة. |
The Government had established the Office for the Promotion of Equality and was working to strengthen national capacity to address gender-based violence. | UN | وأشار إلى أن حكومته أنشأت مكتبا لتعزيز المساواة وتعمل على تقوية القدرة الوطنية على معالجة العنف القائم على نوع الجنس. |
Iran also participated in reconstruction and alternative development in Afghanistan and was working with UNODC to curtail supply and demand and strengthen the rule of law. | UN | وشاركت إيران أيضاً في إعمار أفغانستان وفي تنميتها البديلة، وتعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتقليص العرض والطلب وتعزيز سيادة القانون. |
His Government had made combating terrorism one of its priorities and was working to ratify all relevant legal instruments. | UN | وأفاد بأن حكومته جعلت مكافحة الإرهاب إحدى أولوياتها وهي تعمل في سبيل المصادقة على جميع الصكوك القانونية ذات الصلة. |
The Uzbek Government took the problem seriously and was working with international organizations to eliminate trafficking in women and children. | UN | وقد تناولت حكومة أوزبكستان المشكلة بجدية وهي تعمل مع المنظمات الدولية من أجل القضاء على الاتجار في المرأة والطفل. |
The enforcement of the Ombudsman's recommendations was overseen by Parliament and was working well. | UN | وأضاف أن البرلمان يشرف على تنفيذ توصيات أمين المظالم وهو يعمل بشكل جيد. |
His country was a party to many of the relevant international conventions, and was working to strengthen cooperation with neighbouring States and regional and international organizations. | UN | وأضاف أن بلده طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنه يعمل على تعزيز أواصر التعاون مع الدول المجاورة والمنظمات الإقليمية والدولية. |
The Government of Mexico condemned all attacks against the life and integrity of journalists and was working towards establishing mechanisms to protect their rights more effectively. | UN | وتدين حكومة المكسيك جميع الهجمات على حياة الصحفيين وسلامتهم، وتعمل على إنشاء آلية لحماية حقوقهم بصورة أكثر فعالية. |
Samoa had become a signatory to the Cluster Munitions Convention in 2008 and was working towards ratification. | UN | ووقعت ساموا على اتفاقية الذخائر العنقودية في عام 2008 وتعمل صَوب التصديق عليها. |
It had also forged a partnership with NGOs and civil society organizations and was working to promulgate a law guaranteeing the rights of older persons. | UN | ودخلت بنغلاديش أيضا في شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وتعمل على إصدار قانون يضمن حقوق المسنين. |
It was a party to nine of the international conventions and protocols and was working to ratify several others. | UN | وقال إن ماليزيا طرف في تسع اتفاقيات وبروتوكولات دولية وتعمل حاليا من أجل المصادقة على اتفاقيات وبروتوكولات أخرى. |
The Government had introduced a national prisons policy and was working to improve conditions of detention, including by trying to decongest prisons. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة قومية بشأن المؤسسات العقابية وتعمل على تحسين ظروف الاحتجاز، وخصوصاً على تخفيف اكتظاظ السجون. |
The Government recognized the problem and was working to change the situation. | UN | والحكومة تعترف بوجود المشكلة وتعمل على تغيير الحالة. |
The current Government respected the rule of law and due process and was working to promote human rights and fundamental freedoms. | UN | وإن الحكومة الحالية تحترم سيادة القانون وقواعده المتبعة وتعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
His Department took the outcome of the Conference very seriously and was working to disseminate it. | UN | إن إدارته تتعامل مع نتائج المؤتمر بمنتهى الجدية وتعمل على تعميمها. |
UNHCR had improved its emergency response capacity and was working to improve its deployment mechanisms. | UN | وقد حسنت المفوضية من قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، وهي تعمل على تحسين آلياتها للنشر. |
Myanmar had undergone the universal periodic review process of the Human Rights Council and was working to implement many of the resulting recommendations. | UN | وخضعت ميانمار لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وهي تعمل على تنفيذ العديد من التوصيات التي نجمت عنها. |
The Government had also increased employment opportunities for young people, and was working to attract investment to provide the necessary resources. | UN | كما قامت الدولة أيضا بزيادة فرص عمل الشباب وهي تعمل على اجتذاب الاستثمارات لتوفير الموارد اللازمة. |
A technical consultant had already been appointed for the conversion project and was working with the enterprises concerned in developing the necessary technical specifications. | UN | وقد تم بالفعل تعيين مستشار فني لمشروع التحويل وهو يعمل حالياً مع المؤسسات المعنية في وضع المواصفات التقنية اللازمة. |
On numerous occasions, WFP had stressed the importance of harmonization, and was working to implement the relevant recommendations. | UN | وقال إن برنامج الأغذية العالمي شدد في مناسبات عديدة على أهمية التنسيق، وهو يعمل على تنفيذ التوصيات ذات الصلة. |
UNDP was present on the ground in 166 countries and was working with them on their own solutions to national and global development challenges. | UN | وقالت إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موجود على الأرض في 166 بلداً، وأنه يعمل معها للتصدي للتحديات الإنمائية العالمية والقطرية التي تواجهها. |
The Government continued to ensure the gender-responsiveness of its development programmes, and was working towards achieving gender equality and empowering women as part of poverty reduction efforts. | UN | وتواصل الحكومة كفالة الاستجابة الجنسانية لبرامجها الإنمائية، كما أنها تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كجزء من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر. |
When I first moved to New York and was working in the galleries... your Abstract No. 1 was my first important sale. | Open Subtitles | عندما كنت أول انتقل الى نيويورك وكان يعمل في صالات العرض... كان الملخص الخاص رقم 1 بلدي الأول بيع الهام. |