Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. | UN | إن تلك التدابير القسرية تسبب معاناة لا موجب لها فضلاً عن آثارها القاسية على تطور ورفاه الشعب الكوبي. |
That will be in the interest of the security and well-being of the entire region, including Israel. | UN | وسيكون ذلك في مصلحة أمن ورفاه المنطقة بأكملها، بما في ذلك إسرائيل. |
We value the fundamental role of the United Nations and its legitimacy in tackling the issues that affect the development and well-being of the world's peoples. | UN | ونحن نقدر الدور الرئيسي للأمم المتحدة وشرعيتها في التصدي للمسائل التي تؤثر على تنمية ورفاه شعوب العالم. |
The bosses did not care about the health and well-being of the workers. | UN | أما كبار المسؤولين في الشركة فما كانوا يعيرون أي اهتمام لصحة العمال ورفاههم. |
These are devices that affect the lives and well-being of the population and seriously hamper development. | UN | تلكم أجهزة تضر بحياة السكان ورفاههم وتعيق التنمية بشكل خطير. |
Climate change remains the greatest threat to the livelihoods, security and well-being of the peoples of the Pacific. | UN | ويبقى تغير المناخ أكبر خطر على سبل عيش شعوب منطقة المحيط الهادئ وأمنها ورفاهها. |
At this time, our main concern is the safety and well-being of the people of Libya and foreign nationals in the country. | UN | وشغلنا الشاغل، في هذا الوقت، هو سلامة ورفاهية شعب ليبيا والرعايا الأجانب في البلد. |
Military attacks have not spared water, sanitation and electrical facilities and the damage sustained has seriously degraded services, further endangering the health and well-being of the civilian population. | UN | ولم تسلم من الهجمات العسكرية مرافق المياه والكهرباء والصرف الصحي، والأضرار الناجمة قوضت الخدمات بشكل خطير، مما زاد من الأخطار على صحة ورفاه السكان المدنيين. |
Expressing its concern at the severe consequences of the conflict for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
In concluding, he stressed the importance of a just and comprehensive peace in the Middle East for the development and well-being of the peoples of the region. | UN | وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة. |
These tests delay the economic development and well-being of the population. | UN | فهذه التجارب تؤخر التنمية الاقتصادية ورفاه السكان. |
This poses a threat to the health and well-being of the community and reduces visibility. | UN | ويمثل هذا تهديدا لصحة ورفاه المجتمع المحلي ويقلل الرؤية. |
Expressing its concern at the severe consequences of the conflict for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
IOM recognized its responsibility to act with all its partners to promote a respect for the human dignity and well-being of the migrants. | UN | وتقر المنظمة الدولية للهجرة بمسؤوليتها عن التعاون مع جميع شركائها لكفالة احترام الكرامة اﻹنسانية للمهاجرين ورفاههم. |
UNRWA's cost-effective services constituted a vital investment in the human development and well-being of the refugees by the international community. | UN | وشكلت خدمات الأونروا الفعالة من حيث التكلفة استثمارا حيويا للمجتمع الدولي في التنمية البشرية للاجئين ورفاههم. |
The embargo is today the main obstacle to the development and well-being of the Cubans and a flagrant, massive and systematic violation of the rights of our people. | UN | إن هذا الحصار هو العائق الرئيسي اليوم أمام تنمية الكوبيين ورفاههم وانتهاك واسع ومنهجي لحقوق شعبنا. |
Climate change concerns the common interests of the entire world and the development interests and well-being of the peoples of developing countries. | UN | يمسّ تغير المناخ المصالح المشتركة في العالم بأسره والمصالح الإنمائية لشعوب البلدان النامية ورفاهها. |
Parents and the family were the natural custodians of the interests and well-being of the child, and the protection and promotion of the rights of the child therefore began at home. | UN | والأبوان والأسرة هما القيِّمان الطبيعيان على مصالح ورفاهية الطفل ولذا فإن حماية وتعزيز حقوقه تبدأ في البيت. |
Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. | UN | غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل. |
Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security and well-being of the world, | UN | وإذ تسلم بأن هذه الجرائم الخطيرة تهدد السلم والأمن والرفاه في العالم، |
89. As has been clearly illustrated, all parties to the conflict in southern Sudan utilize strategies that have tragic implications for the security and well-being of the civilian population. | UN | 89- ويتضح مما سبق بأن جميع الأطراف في النزاع القائم في جنوب السودان تطبق استراتيجيات يترتب عليها أثر مفجع يهدد أمن السكان المدنيين ورفاهم. |
As Pacific island leaders recognized earlier this month, climate change represents the single greatest threat to the livelihoods, security and well-being of the peoples of the Pacific. | UN | فكما اعترف زعماء جزر المحيط الهادي في وقت سابق هذا الشهر، يمثل تغير المناخ أكبر خطر يتهدد وسائل كسب العيش وأمن شعوب المحيط الهادي وازدهارها. |
Clearly, this huge Israeli military incursion into such a densely populated city and refugee camp poses a serious threat to the safety and well-being of the entire civilian population in the area. | UN | ومن الواضح أن الغارة العسكرية الضخمة هذه التي قامت بها إسرائيل على هذه المدينة وهذا المخيم للاجئين المكتظين بالسكان تمثل تهديدا خطيرا لسلامة ورفاهة جميع السكان المدنيين في المنطقة. |