"and well-being of the" - Translation from English to Arabic

    • ورفاه
        
    • ورفاههم
        
    • ورفاهها
        
    • ورفاهية
        
    • ورفاهه
        
    • والرفاه في
        
    • ورفاهم
        
    • وازدهارها
        
    • أو العناية برفاههم
        
    • ورفاهيتهم
        
    • ورفاهة
        
    Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. UN إن تلك التدابير القسرية تسبب معاناة لا موجب لها فضلاً عن آثارها القاسية على تطور ورفاه الشعب الكوبي.
    That will be in the interest of the security and well-being of the entire region, including Israel. UN وسيكون ذلك في مصلحة أمن ورفاه المنطقة بأكملها، بما في ذلك إسرائيل.
    We value the fundamental role of the United Nations and its legitimacy in tackling the issues that affect the development and well-being of the world's peoples. UN ونحن نقدر الدور الرئيسي للأمم المتحدة وشرعيتها في التصدي للمسائل التي تؤثر على تنمية ورفاه شعوب العالم.
    The bosses did not care about the health and well-being of the workers. UN أما كبار المسؤولين في الشركة فما كانوا يعيرون أي اهتمام لصحة العمال ورفاههم.
    These are devices that affect the lives and well-being of the population and seriously hamper development. UN تلكم أجهزة تضر بحياة السكان ورفاههم وتعيق التنمية بشكل خطير.
    Climate change remains the greatest threat to the livelihoods, security and well-being of the peoples of the Pacific. UN ويبقى تغير المناخ أكبر خطر على سبل عيش شعوب منطقة المحيط الهادئ وأمنها ورفاهها.
    At this time, our main concern is the safety and well-being of the people of Libya and foreign nationals in the country. UN وشغلنا الشاغل، في هذا الوقت، هو سلامة ورفاهية شعب ليبيا والرعايا الأجانب في البلد.
    Military attacks have not spared water, sanitation and electrical facilities and the damage sustained has seriously degraded services, further endangering the health and well-being of the civilian population. UN ولم تسلم من الهجمات العسكرية مرافق المياه والكهرباء والصرف الصحي، والأضرار الناجمة قوضت الخدمات بشكل خطير، مما زاد من الأخطار على صحة ورفاه السكان المدنيين.
    Expressing its concern at the severe consequences of the conflict for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    In concluding, he stressed the importance of a just and comprehensive peace in the Middle East for the development and well-being of the peoples of the region. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    These tests delay the economic development and well-being of the population. UN فهذه التجارب تؤخر التنمية الاقتصادية ورفاه السكان.
    This poses a threat to the health and well-being of the community and reduces visibility. UN ويمثل هذا تهديدا لصحة ورفاه المجتمع المحلي ويقلل الرؤية.
    Expressing its concern at the severe consequences of the conflict for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    IOM recognized its responsibility to act with all its partners to promote a respect for the human dignity and well-being of the migrants. UN وتقر المنظمة الدولية للهجرة بمسؤوليتها عن التعاون مع جميع شركائها لكفالة احترام الكرامة اﻹنسانية للمهاجرين ورفاههم.
    UNRWA's cost-effective services constituted a vital investment in the human development and well-being of the refugees by the international community. UN وشكلت خدمات الأونروا الفعالة من حيث التكلفة استثمارا حيويا للمجتمع الدولي في التنمية البشرية للاجئين ورفاههم.
    The embargo is today the main obstacle to the development and well-being of the Cubans and a flagrant, massive and systematic violation of the rights of our people. UN إن هذا الحصار هو العائق الرئيسي اليوم أمام تنمية الكوبيين ورفاههم وانتهاك واسع ومنهجي لحقوق شعبنا.
    Climate change concerns the common interests of the entire world and the development interests and well-being of the peoples of developing countries. UN يمسّ تغير المناخ المصالح المشتركة في العالم بأسره والمصالح الإنمائية لشعوب البلدان النامية ورفاهها.
    Parents and the family were the natural custodians of the interests and well-being of the child, and the protection and promotion of the rights of the child therefore began at home. UN والأبوان والأسرة هما القيِّمان الطبيعيان على مصالح ورفاهية الطفل ولذا فإن حماية وتعزيز حقوقه تبدأ في البيت.
    Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. UN غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل.
    Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security and well-being of the world, UN وإذ تسلم بأن هذه الجرائم الخطيرة تهدد السلم والأمن والرفاه في العالم،
    89. As has been clearly illustrated, all parties to the conflict in southern Sudan utilize strategies that have tragic implications for the security and well-being of the civilian population. UN 89- ويتضح مما سبق بأن جميع الأطراف في النزاع القائم في جنوب السودان تطبق استراتيجيات يترتب عليها أثر مفجع يهدد أمن السكان المدنيين ورفاهم.
    As Pacific island leaders recognized earlier this month, climate change represents the single greatest threat to the livelihoods, security and well-being of the peoples of the Pacific. UN فكما اعترف زعماء جزر المحيط الهادي في وقت سابق هذا الشهر، يمثل تغير المناخ أكبر خطر يتهدد وسائل كسب العيش وأمن شعوب المحيط الهادي وازدهارها.
    Clearly, this huge Israeli military incursion into such a densely populated city and refugee camp poses a serious threat to the safety and well-being of the entire civilian population in the area. UN ومن الواضح أن الغارة العسكرية الضخمة هذه التي قامت بها إسرائيل على هذه المدينة وهذا المخيم للاجئين المكتظين بالسكان تمثل تهديدا خطيرا لسلامة ورفاهة جميع السكان المدنيين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more