The opinions and wishes of the people must be heard. | UN | ويجب الاستماع إلى خيارات ورغبات هذه الشعوب. |
The exploration and exploitation of natural resources in disregard of the interests and wishes of the people of Western Sahara was a further violation of international law. | UN | وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي. |
We respect the sovereign decisions of the participating countries and understand their humanitarian intentions and wishes. | UN | وإننا نحترم القرارات السيادية للبلدان المشاركة ونتفهم مقاصدها ورغباتها اﻹنسانية. |
Under such circumstances, their input cannot reach the appropriate instances and the opinions and wishes of the affected persons are not integrated into the disaster response. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن تصل مساهماتها إلى الهيئات المناسبة ولا يمكن أن تراعي آراء الأشخاص المتضررين ورغباتهم في الاستجابة للكوارث. |
President Kuniwo Nakamura sends his warm greetings and wishes everyone a successful deliberation during this fifty-fifth session of the General Assembly. | UN | إن الرئيس كونيوو ناكامورا يرسل تحياته الحارة ويتمنى لكل واحد مداولات ناجحة خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Grenada extends its best wishes for success to all youth delegates, and wishes them a safe journey back to their loved ones. | UN | وتتمنى غرينادا النجاح لجميع وفود الشباب، وتتمنى لهم عودة آمنة إلى أحبائهم. |
We have always stated that the voices, demands and wishes of the people must be heard. | UN | وأكدنا دائما أنه يجب الإصغاء إلى نداءات الشعب ومطالبه ورغباته. |
The Committee recommends that the State party's water management policy should take into account the needs and wishes of the communities likely to be affected by the policy. | UN | توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات الجماعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة. |
These policies focus to a large extent on the circumstances and wishes of employees and the problems they face. | UN | وتركز هذه السياسات، إلى حد كبير، على ظروف ورغبات الموظفين والمشاكل التي يواجهونها. |
That means that the great people of America and various nations of Europe need to obey the demands and wishes of a small number of acquisitive and invasive people. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين على شعب أمريكا العظيم ومختلف دول أوروبا الانصياع لمطالب ورغبات عدد صغير من التوسعيين الغزاة. |
The Committee recommends that the State party's water management policy should take into account the needs and wishes of the communities likely to be affected by the policy. | UN | توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات المجتمعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة. |
He therefore called on all parties to engage in dialogue with a view to arriving at a lasting solution, bearing in mind the interest and wishes of the population. | UN | ولذلك، دعا جميع الأطراف إلى الانخراط في حوار بغية التوصل إلى حل دائم، مع مراعاة مصلحة ورغبات السكان. |
We have no doubt that the broad thrust and substance of the draft resolution reflect the thinking and wishes of people all over the world. | UN | وما من شك لدينا في أن الاتجاه العام لمشروع القرار ومضمومه يعكسان تفكير ورغبات الشعوب في كل بقاع العالم. |
However, these factors should not serve as an excuse to deny their right to self-determination in accordance with their political aspirations and wishes. | UN | بيد أن هذه العناصر لا يمكن أن تستخدم ذريعة ﻹنكار حقها في تقرير المصير وفقا ﻷمانيها ورغباتها السياسية. |
Such aid always should be provided in a humanitarian spirit, without any political motivations, and in a manner ensuring respect for the sovereignty and wishes of the recipient countries. | UN | وأكد على أنه يجب تقديم هذه المعونة دائما بروح إنسانية، خالية من أية دوافع سياسية، وبطريقة تكفل احترام سيادة البلدان المتلقية ورغباتها. |
The draft report was transmitted to ministries, State committees and departments, and voluntary organizations, whose comments and wishes were taken into account in preparing the final version. | UN | وبُعث بمشروع التقرير إلى الوزارات واللجان والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وروعيت ملاحظات هذه الكيانات ورغباتها في إعداد صيغته النهائية. |
The new objective states that all citizens shall be ensured efficient and accessible care based on individual needs and wishes. | UN | ويتمثل الهدف الجديد في ضمان الرعاية لجميع المواطنين بصورة فعالة وسهلة المنال على أساس احتياجات الأفراد ورغباتهم. |
The Chinese delegation respects the choices made by these countries and wishes them good luck. | UN | ويحترم الوفد الصيني خيارات هذه البلدان ويتمنى لها كل التوفيق. |
Grenada welcomes the new President of the sister CARICOM State of Haiti and wishes him and his team success as they rebuild Haiti after the devastation of the earthquake. | UN | وترحب غرينادا بالرئيس الجديد لدولة هايتي الشقيقة عضو الجماعة الكاريبية وتتمنى له ولفريقه التوفيق في جهود إعادة بناء هايتي بعد الدمار الذي حل بها بسبب الزلزال. |
The resulting Constitution would not reflect the aspirations and wishes of the people. | UN | وذكر أن الدستور الذي سيوضع بناء على ذك لن يعكس طموحات الشعب ورغباته. |
My delegation expresses its support for the statement on this topic made on behalf of the NonAligned Movement and wishes to make the following observations. | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أُدْلِيَ به عن هذا الموضوع باسم حركة عدم الانحياز، ويرغب في الإدلاء بالملاحظات التالية. |
These adjustments take account of a child's interests and wishes as well as the child's capacities for autonomous decisionmaking and comprehension of his or her best interests. | UN | وتأخذ هذه التعديلات في الحسبان مصالح الطفل ورغبته فضلاً عن قدراته على اتخاذ القرارات بشكل مستقل وعلى فهم مصالحه الفضلى. |
The Federal Republic of Yugoslavia has accepted the Vance plan. It abides by its provisions and wishes that it be consistently implemented and complied with by all parties involved. | UN | ولقد قبلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خطة فانس، وهي تتقيد باﻷحكام والرغبات الواردة فيها والتي تنادي بتنفيذها والامتثال لها بشكل مستمر من قبل كافة اﻷطراف المعنية. |
The Chinese Government has looked into the matter carefully and wishes to make the following reply. | UN | لقد درست الصين الأمر بعناية وترغب في تقديم الرد التالي. |
1. The Republic of China is a democratic country and its democratically elected Government is the sole legitimate one that can actually represent the interests and wishes of the people of Taiwan in the United Nations. | UN | 1 - إن جمهورية الصين بلد ديمقراطي وحكومته المنتخبة بصورة ديمقراطية هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي يمكن أن تمثل حقا مصالح وآمال شعب تايوان في الأمم المتحدة. |
We would like, in that connection, to express our sincere congratulations and wishes for every success to the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein. | UN | ونود، في ذلك الصدد، أن نعرب عن خالص التهاني والتمنيات بالنجاح للممثلين الدائمين للمغرب وليختنشتاين. |
Some have sought to take the place of God and insist on imposing their values and wishes on others. | UN | فقد سعى بعضهم إلى أخذ مكان الله، وأصروا على فرض قيمهم وأمانيهم على الآخرين. |
Part of you senses Jesus' presence and wishes that would just go away and leave you alone. | Open Subtitles | جزء منكِ يشعر بوجود المسيح و يتمنى أن يختفي و يترككِ لوحدكِ. |
Saint Lucia welcomes the Republic of South Sudan as the most recent member of our community and wishes it progress, peace and prosperity. | UN | وترحب سانت لوسيا بانضمام جمهورية جنوب السودان بوصفها أحدث أعضاء أسرتنا، ونتمنى لها التقدم والسلام والازدهار. |