ويكيبيديا

    "any dispute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي نزاع
        
    • أي خلاف
        
    • أي منازعة
        
    • أية منازعة
        
    • بأي نزاع
        
    • لأي نزاع
        
    • كل نزاع
        
    • أية منازعات
        
    • اذا نشأ نزاع
        
    • أيُّ نزاعات
        
    • كل منازعة
        
    • أيّ نزاع
        
    • أيَّ منازعة
        
    • أي طعن يمكن
        
    • وأي نزاع
        
    The relevant provisions of the United Nations Charter enshrine the obligation of Member States to seek, in any dispute, UN إن الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة تجسد التزام الدول الأعضاء بالتماس الحل بين الأطراف في أي نزاع:
    The contract stipulated that any dispute should be litigated in the Republic of Belarus, but did not account for the applicable law to the transaction. UN ونص العقد على أن تُقام الدعوى بشأن أي نزاع في جمهورية بيلاروس ولكنه لم يُشر إلى القانون المنطبق على المعاملة.
    The contract stipulated that any dispute between the parties should be settled according to the substantive law of the Republic of Belarus. UN ونص العقد على أن يسوى أي نزاع وفقاً للقانون الموضوعي لجمهورية بيلاروس.
    The Government of the Kingdom of Morocco is of the view that any dispute of this kind can only be referred to arbitration by agreement of all the parties to the dispute. UN وترى حكومة المملكة المغربية أن أي خلاف من هذا النوع لا يمكن أن يحال إلى التحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف.
    If the parties so wish, any dispute related to international law may be submitted to the Court. UN ويمكن عرض أي منازعة ذات صلة بالقانون الدولي على المحكمة، إذا رغبت الأطراف في ذلك.
    25.1 any dispute between the parties concerning the interpretation or application of this contract shall be settled in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN 25-1 تسوى وفقا للبند 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أية منازعة تنشأ بين الطرفين بشأن تفسير هذا العقد أو تطبيقه.
    We are cautious that there should not be any dispute between Nepali Army and the Maoist Army combatant. UN ونحرص على ألا يكون هناك أي نزاع بين الجيش النيبالي ومقاتلي الجيش الماوي.
    Another Party believes that any dispute relating to the interpretation and implementation of the Convention should be resolved through arbitration. UN ويعتقد طرف آخر أن أي نزاع يتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن يُحل عن طريق التحكيم.
    any dispute concerning the judicial functions of the Court shall be settled by the decision of the Court. UN يسوى أي نزاع يتعلق بالمهام القضائية للمحكمة بقرار من المحكمة.
    The Argentine Republic feels that any dispute that may emerge in the bilateral relations between two countries must be channelled through the procedures established in the Charter. UN وتشعر جمهورية اﻷرجنتين أن أي نزاع قد يظهر في العلاقات الثنائية بين بلدين يجب أن يمر في اﻹجراءات الواردة في الميثاق.
    In case of any dispute regarding these Decisions, the English language version shall prevail. UN في حال وجود أي نزاع يتعلق بهذه القرارات، يسري النص الانكليزي.
    Moreover, article 1 contains several definitions that should avert any dispute relating to implementation of the convention. UN يضاف إلى ذلك أن المادة الأولى تتضمن تعاريف عديدة من شأنها أن تتجاوز أي نزاع يثور بشأن تطبيق الاتفاقية.
    We encourage States parties to continue to seek recourse to the Tribunal on any dispute concerning the interpretation or application of the provisions of the Convention. UN ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية.
    The competent court settles any dispute over the amount of compensation. UN وتسوي المحاكم المختصة أي نزاع حول مقدار التعويض.
    any dispute regarding the application of this provision in Parliament is resolved by the Committee on Inter-Community Relations. UN وتتولى لجنة العلاقات بين الجماعات حل أي نزاع يخص تطبيق هذا الحكم في البرلمان.
    any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. UN يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان.
    The Government of the Kingdom of Morocco is of the view that any dispute of this kind can only be referred to arbitration by agreement of all the parties to the dispute. UN وترى حكومة المملكة المغربية أن أي خلاف من هذا النوع لا يمكن أن يحال إلى التحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف.
    Report to the Secretariat any dispute that cannot be resolved locally. UN وتقديم تقرير إلى الأمانة العامة عن أي منازعة يتعذر حلها محلياً.
    25.1 any dispute between the parties concerning the interpretation or application of this contract shall be settled in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN 25-1 تسوى وفقا للبند 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أية منازعة تنشأ بين الطرفين بشأن تفسير هذا العقد أو تطبيقه.
    All of the foregoing is without prejudice to any dispute over jurisdiction that may arise when other States also claim jurisdiction. UN جميع الجرائم المذكورة دون المساس بأي نزاع قد ينشأ حول اختصاص القضاء عندما تدعي دول أخرى حق الاختصاص.
    Our experience demonstrates that timely diplomatic intervention through negotiations can result in the peaceful settlement of any dispute. UN وتدل تجربتنا على أن التدخل الدبلوماسي في الوقت المناسب عن طريق المفاوضات يمكن أن يؤدي إلى تسوية سلمية لأي نزاع.
    any dispute concerning the interpretation or application of this Agreement which is not settled by the parties to the dispute shall, at the request of either party to the dispute, be referred to the Council for decision. UN 1- كل نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق ولا يتوصل طرفا النزاع إلى تسويته يحال، بناء على طلب أي منهما، إلى المجلس للبت فيه.
    The United Nations and the Court agree to settle any dispute related to the interpretation or application of this Agreement by appropriate means. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    l. any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention and its Protocols that cannot be settled through negotiation within a reasonable time [ninety days] shall, at the request of one of those Parties, be submitted to arbitration. UN ١- اذا نشأ نزاع بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها، وتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة ]تسعين يوما[، وجب تقديمه، بناء على طلب احدى تلك اﻷطراف، الى التحكيم.
    " any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules administered by [name of the institution]. [Name of the institution] shall act as appointing authority. " UN " تسوّى أيُّ نزاعات أو خلافات أو مطالبات تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، أو عن الإخلال به أو إنهائه أو بطلانه، بواسطة التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم التي تتولى إدارتها [اسم المؤسسة]. وتضطلع [اسم المؤسسة] بمهام سلطة التعيين. "
    any dispute between States or other subjects of international law that may arise from the application of these Principles shall be resolved through the use of the established procedures for the peaceful settlement of disputes. UN كل منازعة بين الدول أو غيرها من الجهات الخاضعة للقانون الدولي قد تنشأ عن تطبيق هذه المبادئ تُسوى باستخدام الإجراءات المرعية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    any dispute between the celts and my nordic brethren, I must side with my brethren. Open Subtitles أيّ نزاع بين غربيّي أوروبا وبين إخوتي الإسكندنافيّين، يجب عليّ أن أتّحد مع إخوتي.
    The proposal under paragraph 104 received support as it clarified that the arbitral tribunal would deal with any dispute regarding the publication of the notice of arbitration and the response thereto and as it provided a procedure for the parties to redact the information. UN 105- وحظي الاقتراح المقدَّم في الفقرة 104 بالتأييد لأنه يوضح أنَّ هيئة التحكيم ستعالج أيَّ منازعة بشأن نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه، ولأنه يتيح للأطراف إجراءً لتنقيح المعلومات.
    It allows equity in the treatment of tenders and guarantees the rigour and transparency of the procedure, thus limiting any dispute by a prospective contractor. UN فهو يسمح بمعاملة جميع مقدمي العطاءات على قدم المساواة كما يضمن صرامة العملية وشفافيتها، مما يحد من أي طعن يمكن أن يتقدم به أحد المتعاقدين المشاركين.
    74. any dispute over which State Nagorny Karabakh belonged to was senseless, as were the illusions on the right of that region's Armenian community to self-determination in the context of secession. UN 74 - وأي نزاع حول أي دولة تنتمي إليها منطقة ناغورني كاراباخ لا معنى له، هو والأوهام المتعلقة بحق المجتمع الأرميني في تلك المنطقة في تقرير المصير في إطار الانفصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد