ويكيبيديا

    "any recognition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي اعتراف
        
    • بأي اعتراف
        
    The institution of marriage is prior to any recognition by public authority, which has an obligation to recognize and protect it. UN ومؤسسة الزواج أسبق من أي اعتراف بالسلطة العامة، التي عليها واجب الاعتراف به وحمايته.
    Moreover, inclusion of an organization in the list did not imply any recognition of its contribution to the fight against terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج أي منظمة في القائمة لا يعني أي اعتراف بمساهمتها في مكافحة الإرهاب.
    During the early sessions of the Forum on Forests, there was hardly any recognition or awareness of small-scale private forest ownership or community ownership. UN وقلما كان هناك أي اعتراف بالملكية الخاصة الصغيرة للغابات أو بالملكية المجتمعية أو إدراك لوجودهما، أثناء انعقاد الدورات الأولى للمنتدى المعني بالغابات.
    Forests and forest resources are often considered as belonging to the Government for the public, without any recognition that they are also home to indigenous peoples. UN وكثيرا ما تعتبر الغابات ومواردها ملكا عاما للحكومة، دون أي اعتراف بأنها أيضا موطن للشعوب الأصلية.
    An attempt by the Republic of Armenia to do its best to propagate the separatist entity, which does not enjoy any recognition of independence, not even by Armenia, and survives by virtue of the indispensible economic, political and military sustenance of the Republic of Armenia, as such represents obvious proof of falsification. UN وإن محاولة جمهورية أرمينيا بذل قصارى جهودها لإدامة الكيان الانفصالي الذي لا يحظى بأي اعتراف باستقلاله حتى من قِبل أرمينيا والذي يستمد القدرة على البقاء بفضل الدعم الاقتصادي والسياسي والعسكري الذي لا غنى له عنه والذي تقدمه له جمهورية أرمينيا تمثل دليلاً واضحاً على تلفيق الوقائع.
    This time tomorrow, two bodies will be found in Starling City, burned beyond any recognition. Open Subtitles هذا الوقت غدا، على جثتين سيتم العثور في مدينة زرزور، حرق خارج أي اعتراف.
    There is no universal recognition of the right to independent civil society activities, nor is there any recognition of the legitimacy of human rights defenders and their work. UN وليس هناك اعتراف عام بالحق في أنشطة مستقلة للمجتمع المدني، ولا يوجد كذلك أي اعتراف بشرعية المدافعين عن حقوق الإنسان وعملهم.
    But that is their choice, which does not depend on any recognition by the State concerned, and it is a choice which to a large extent can be achieved through proper respect and protection of universal human rights. UN وهذا ليس إلا خيارهم هم، ولا يتوقف على أي اعتراف من جانب الدولة المعنية، كما أنه خيار يمكن تحقيقه، إلى حد بعيد، من خلال الاحترام والحماية المناسبين لحقوق الإنسان العالمية.
    On several occasions, UNRWA has issued one-sided statements devoid of any recognition of the security context in which Israel operates or of Israel's legitimate right to take measures in defense of its citizens. UN فقد أصدرت الأونروا، في عدة مناسبات، بيانات من طرف واحد، تخلو من أي اعتراف بالسياق الأمني الذي تعمل فيه إسرائيل، أو بحق إسرائيل المشروع في اتخاذ تدابير للدفاع عن مواطنيها.
    Our acceptance of the consensus adoption of the report does not constitute any recognition of Al-Quds/Jerusalem as the capital of Israel. This is in keeping with the provisions of international law and international legitimacy. UN وإن موافقتنا على اعتماد التقرير بتوافــق اﻵراء لا تشكــل أي اعتراف بالقدس كعاصمة ﻹسرائيل، وذلك تمشيا مع أحكام القانون الدولي والشرعية الدولية.
    He wished to place on record, however, its reservation concerning any provision that could be interpreted as constituting any recognition of Israel or any welcome of the so-called peace process. UN غير أنه يود أن يسجل تحفظاته فيما يتعلق بأي حكم يمكن أن يفسر على أنه يشكل أي اعتراف باسرائيل أو أي ترحيب بما يسمى بعملية السلام.
    65. Draft resolution A/C.3/62/L.65 did not reflect any recognition that the Durban conference had failed to promote tolerance and eliminate racism. UN 65 - وأضافت قائلة إن مشروع القرار A/C.3/62/L.65 لا يبين أي اعتراف بأن مؤتمر دوربان قد أخفق في تعزيز التسامح والقضاء على العنصرية.
    A case in point is their traditional herbal lore, which is today being used by pharmaceutical companies to develop modern medicines, or their non-copyrighted indigenous music that is reproduced in the media without any recognition of their authors' rights. UN ومن الأمثلة على ذلك خبرتهم التقليدية في مجال الأعشاب التي تستخدمها الشركات الصيدلية حالياً في تطوير الأدوية العصرية أو موسيقاهم الأصلية غير المحمية بقانون حقوق التأليف، والتي يعاد إنتاجها في وسائط الإعلام دون أي اعتراف بحقوق مؤلفيها.
    The CBD also omits any recognition of indigenous peoples' rights to determine freely the use of their traditional knowledge or biological resources, or to the application of informed consent procedures regarding the commercialization of resources removed from their UN وتغفل الاتفاقية المذكورة أيضاً أي اعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية في أن تحدد بحرية استخدام معارفها التقليدية أو مواردها البيولوجية، أو تطبيق إجراءات الموافقة المستنيرة بشأن الاتجار في الموارد المأخوذة من أراضيها التقليدية.
    It noted that Chile had been able to meet its military service needs with volunteers, but all young men were registered for military service, and the law permitted the military to select them for obligatory service without any recognition of conscientious objectors. UN وأشارت إلى أن شيـلي قد تمكنت من توفير متطلبات الخدمة العسكرية بها عن طريق المتطوعين، ولكن يجري تسجيل جميع الشباب في سجلات الخدمة العسكرية، ويسمح القانون للسلطات العسكرية باختبارهم للخدمة الإجبارية دون أي اعتراف بالمستنكفين ضميرياً.
    Although recognition by the courts of the Treaty as a constitutional document indicates some recognition of indigenous rights in the Constitution, under the current constitutional arrangement any recognition of indigenous peoples' rights is subordinate to the central doctrine of parliamentary supremacy. UN ورغم أن اعتراف المحاكم بالمعاهدة بوصفها وثيقة دستورية يشير إلى قدر من الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الدستور، ففي إطار الترتيب الدستوري الحالي يخضع أي اعتراف بحقوق الشعوب الأصلية للمبدأ الأساسي المتمثل في سمو سلطات البرلمان.
    Turning now to the text of the draft resolution contained in A/51/L.64, the first thing that strikes one is the absence of any recognition of the substantial increase in the openness of the Council, made at the initiative of the Security Council with, I might note, the active participation and encouragement of my delegation. UN وإذ ننتقل اﻵن إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.64، نجد أن أول ما يصيبنا بالدهشة هو عدم توفر أي اعتراف بالزيادة الكبيرة في انفتاح المجلس، الذي تحقق بمبادرة من مجلس اﻷمن ذاته، مع المشاركة النشيطة والتشجيع النشيط من جانب وفدي، ويجب أن أسجل ذلك.
    Moreover, forests are " often considered as belonging to the Government for the public, without any recognition that they are also home to indigenous peoples " (E/C.19/2011/5, para. 9). UN هذا فضلاً عن أن " كثيراً ما تعتبر الغابات ملكاً عاماً للحكومة، دون أي اعتراف بأنها أيضاً موطن للشعوب الأصلية " (E/C.19/2011/5، الفقرة 9).
    Moreover, forests are " often considered as belonging to the Government for the public, without any recognition that they are also home to indigenous peoples " (E/C.19/2011/5, para. 9). UN هذا فضلاً عن أن " كثيراً ما تعتبر الغابات ملكاً عاماً للحكومة، دون أي اعتراف بأنها أيضاً موطن للشعوب الأصلية " (E/C.19/2011/5، الفقرة 9).
    43. Mr. Blanc, speaking in his personal capacity, said that, since the region of the Sahara was historically a province of Morocco, an internationally recognized State, any recognition of the Sahrawi Arab Democratic Republic should be considered an internationally wrongful act against Morocco. UN 43 - السيد بلانك: تحدث بصفته الشخصية فقال بما أن الصحراء هي إقليم تابع تاريخيا للمغرب الذي هو دولة تحظى باعتراف دولي، فإن أي اعتراف بالجمهورية العربية الديمقراطية الصحراوية ينبغي أن يعتبر عملا غير شرعي ضد المغرب.
    Listing is also generally not linked to any recognition of a duty to society, although some listing rules do encourage companies to consider and address human rights-related impact, mainly using environmental, social and governance language. UN وبصفة عامة، لا يقترن التسجيل في البورصة أيضاً بأي اعتراف بواجب تجاه المجتمع، رغم أن بعض قواعد التسجيل تشجع الشركات على مراعاة التأثير المتصل بحقوق الإنسان والتصدي له، وذلك أساساً باستعمال صياغات تتناول البيئة والمجتمع والحوكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد