2. If the request for extradition includes several separate serious crimes, some of which are not covered by this article, the requested State Party may apply this article also in respect of the latter offences. | UN | 2- إذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة، وبعض منها ليس مشمولا بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بتلك الجرائم غير المشمولة. |
2. If the request for extradition includes several separate serious crimes, some of which are not covered by this article, the requested State Party may apply this article also in respect of the latter offences. | UN | 2- إذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة وكان بعض منها غير مشمول بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بالجرائم غير المشمولة. |
The requested State Party shall apply this article in accordance with its domestic law, its procedural provisions or bilateral or multilateral agreements or arrangements with the requesting State Party. | UN | وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة وفقاً لقانونها الداخلي أو أحكامها الإجرائية أو الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تربطها بالدولة الطرف الطالبة. |
2. If the request for extradition includes several separate serious crimes, some of which are not covered by this article, the requested State Party may apply this article also in respect of the latter offences. | UN | 2- اذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة، وبعض منها ليس مشمولا بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بالجرائم الأخيرة. |
100. The United States delegation emphasized that, owing to the federal structure of the United States, it would be difficult to apply this article under the legislation of the federal states. | UN | 100- أشارت الولايات المتحدة إلى نظامها الاتحادي، وبالتالي صعوبة تطبيق هذه المادة في مختلف تشريعات الولايات الاتحادية. |
2. If the request for extradition includes several separate serious crimes, some of which are not covered by this article, the requested State Party may apply this article also in respect of the latter offences. | UN | 2- إذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة() وكان بعض منها غير مشمول بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بالجرائم الأخيرة.() |
3. If the request for extradition includes several separate offences, at least one of which is extraditable under this article and some of which are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are related to offences established in accordance with this Convention, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. | UN | 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم. |
3. If the request for extradition includes several separate serious crimes, some of which are not covered by this article, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. | UN | 3- إذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة بعضها غير مشمول بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بتلك الجرائم.() |
3. If the request for extradition includes several separate serious crimes, some of which are not covered by this article, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. | UN | 3- إذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة، بعضها غير مشمول بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بتلك الجرائم.() |
3. If the request for extradition includes several separate offences, at least one of which is extraditable under this article and some of which are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are related to offences covered by this Convention, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. | UN | 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم. |
3. If the request for extradition includes several separate offences, at least one of which is extraditable under this article and some of which are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are related to offences established in accordance with this Convention, the requested State Party may apply this article also in respect of those offences. | UN | 3- إذا شمل طلب التسليم عدة جرائم منفصلة يكون جرم واحد منها على الأقل خاضعا للتسليم بمقتضى هذه المادة ويكون بعضها غير خاضع للتسليم بسبب مدة الحبس المفروضة عليها ولكن لها صلة بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يخص تلك الجرائم. |
“1 ter. Notwithstanding paragraphs 1 and [1 bis] of this article, States Parties may apply this article also to serious offences punishable under the laws of the requesting and the requested States Parties by deprivation of liberty for a maximum period of at least [...] years or by a more severe penalty.” | UN | " ١ مكررا ثانيا - بصرف النظر عن أحكام الفقرتين ١ و]١ مكررا[ من هذه المادة ، يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق هذه المادة أيضا على الجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بمقتضى قوانين الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب بالتجريد من الحرية لمدة لا يقل حدها اﻷقصى عن ]...[ أو بعقوبة أشد . " |
“1 ter. Notwithstanding paragraphs 1 and [1 bis] of this article, States Parties may apply this article also to serious offences punishable under the laws of the requesting and the requested States Parties by deprivation of liberty for a maximum period of at least [...] years or by a more severe penalty.” | UN | " ١ مكررا ثانيا - بصرف النظر عن أحكام الفقرتين ١ و]١ مكررا[ من هذه المادة ، يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق هذه المادة أيضا على الجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بمقتضى قوانين الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب بالتجريد من الحرية لمدة لا يقل حدها اﻷقصى عن ]...[ أو بعقوبة أشد . " |
“1 bis. State Parties shall apply this article also if the request for extradition includes several serious offences, punishable under the laws of the requesting and the requested States Parties by deprivation of liberty for at least [...] years, although some of the offences are other than those envisaged in paragraph 1 of this article. | UN | " ١ مكررا - يتعين على الدول اﻷطراف أن تطبق هذه المادة أيضا اذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة ، يعاقب عليها بمقتضى قوانين الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب بالتجريد من الحرية لمدة لا تقل عن ]...[ سنة ، وإن كان بعض تلك الجرائم مغايرا لتلك المرتآة في الفقرة ١ من هذه المادة . |
“1 bis. State Parties shall apply this article also if the request for extradition includes several serious offences, punishable under the laws of the requesting and the requested States Parties by deprivation of liberty for at least [...] years, although some of the offences are other than those envisaged in paragraph 1 of this article. | UN | " ١ مكررا - يتعين على الدول اﻷطراف أن تطبق هذه المادة أيضا اذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة ، يعاقب عليها بمقتضى قوانين الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب بالتجريد من الحرية لمدة لا تقل عن ]...[ سنة ، وإن كان بعض تلك الجرائم مغايرا لتلك المرتآة في الفقرة ١ من هذه المادة . |
The Government has reserved its right not to apply this article in circumstances where the shortage of suitable facilities makes the mixing of juveniles and adults unavoidable; and further where the interests of other juveniles in an establishment require the removal of a particular juvenile offender; or where the mixing is considered to be of benefit to the persons concerned. | UN | وقد احتفظت الحكومة بحقها في عدم تطبيق هذه المادة في الظروف التي يحتّم فيها نقص المرافق المناسبة اختلاط السجناء الشباب بالسجناء البالغين، وحيثما تقتضي مصالح شباب آخرين في مؤسسة ما نقل مجرم شاب معين منها، أو حيثما يعتبر الاختلاط لفائدة اﻷشخاص المعنيين. |
While agreeing that national legislation offered protection to all Surinamese citizens, the Network urged Suriname to explicitly include sexual orientation in article 8.2 of the Constitution as a ground for non-discrimination and to apply this article by developing specific sanctions for violations. | UN | ومع أن الشبكة القانونية الكندية تتفق مع الرأي القائل إن التشريعات الوطنية توفر حماية لجميع المواطنين السوريناميين، فإنها حثت سورينام على إدراج الميل الجنسي صراحةً في المادة 8-2 من الدستور باعتباره أمراً يُحظَر التمييز على أساسه كما حثتها على تطبيق هذه المادة بفرض عقوبات محددة على انتهاكها. |