ويكيبيديا

    "are committed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ملتزمة
        
    • ترتكب
        
    • ملتزمون
        
    • تُرتكب
        
    • ارتكبت
        
    • ارتُكبت
        
    • المرتكبة
        
    • يُرتكب
        
    • وتلتزم
        
    • يلتزم
        
    • ملتزمتان
        
    • نلتزم
        
    • مرتكبو
        
    • تلتزم به
        
    • وتُرتكب
        
    Most progressive countries now realize this, and are committed to temperature rises of a maximum of 2° degrees C or lower. UN والآن تدرك معظم البلدان التقدمية هذا، وهي ملتزمة بأن يكون الحد الأعلى لارتفاع درجات الحرارة درجتين مئويتين أو أقل.
    But they are not unimaginable, and the NPT makes clear that all States parties are committed to this ultimate goal. UN ولكنها ليست مستحيلة، وتنص معاهدة عدم الانتشار بوضوح على أن جميع الدول الأطراف ملتزمة بتحقيق هذا الهدف الأسمى.
    Furthermore, the emphasis in the draft is on acts that are committed systematically and on a large scale. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المدونة يشدد على اﻷفعال التي ترتكب بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع.
    We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. UN كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه.
    No offences of this nature are committed in Tajikistan. UN والجرائم التي من هذا القبيل لا تُرتكب في طاجيكستان.
    The parties are cognizant of the urgency of concluding the cost-sharing arrangement and are committed to doing so as soon as possible. UN وتدرك الأطراف الحاجة الملحة إلى إبرام ترتيبات اقتسام التكاليف، وهي ملتزمة بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    As one of the top five remaining rainforest nations, we are committed to addressing the many challenges of climate change, biodiversity and sustainable development of our forests. UN وباعتبار بابوا غينيا الجديدة إحدى الدول الخمس المتبقية المحبوة بغابات مطرية، فإنها تظل ملتزمة بمواجهة التحديات الكثيرة لتغير المناخ والتنوع الأحيائي والتنمية المستدامة لغاباتنا.
    All UNASUR countries are committed to combating poverty. UN جميع بلدان الاتحاد ملتزمة بمكافحة الفقر.
    This is why so many nations are committed to making the Organization work and to ensuring the continuity of the good work it carries out around the world. UN لذلك فإن دولا عديدة ملتزمة بالقيام بعمل المنظمة وكفالة استمرار العمل الطيب الذي تضطلع به في أرجاء العالم.
    When crimes against children are committed with impunity, many join armed groups motivated by a desire for revenge. UN وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام.
    Some frauds are committed by transnational organized criminal networks, others by small groups. UN وترتكب شبكات إجرامية منظّمة عابرة للحدود الوطنية بعض أعمال الاحتيال، فيما ترتكب بعضها الآخر جماعات إجرامية صغيرة.
    Leaders of every nation are personally accountable when such crimes are committed within their borders. UN والزعماء في كل البلدان يتحملون مسؤولية شخصية عن أي جرائم من هذا القبيل ترتكب داخل حدودهم.
    We are committed to promoting further consideration of security assurances. UN ونحن ملتزمون بتشجيع المزيد من النظر في الضمانات الأمنية.
    We are committed to working with others in this session to make Security Council reform a reality. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع آخرين في هذه الدورة بغية جعل إصلاح مجلس الأمن حقيقة واقعة.
    Likewise, we are committed to continue to cooperate with the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team. UN وبالمثل، فإننا ملتزمون بمواصلة التعاون مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث.
    They are committed against people living under occupation, only because of their national resistance in the exercise of their right of liberation from foreign occupation. UN وهي تُرتكب ضد سكان يعيشون تحت الاحتلال، لمجرد قيامهم بالمقاومة الوطنية ممارسة منهم لحقهم في التحرر من الاحتلال الأجنبي.
    In addition, in the course of the investigations carried out procedural errors are committed which hinder the effective conduct of the investigations. UN وإضافة إلى ذلك، تُرتكب أثناء التحقيقات أخطاء إجرائية تؤدي إلى تعويق سير التحقيقات.
    Unconditionally condemning as criminal all acts of nuclear terrorism regardless of where, by whom and for what purposes they are committed, UN إذ تدين إدانة قاطعة جميع أعمال اﻹرهاب النووي، كأعمال إجرامية، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها وأيا كانت أهداف ارتكابها،
    The same penalties are applicable if the above-mentioned acts are committed on board vessels or other means of collective transport. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    The permanent International Criminal Court will have jurisdiction only over those crimes which are committed after the Court is established. UN بيد أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لن تكون مختصة قضائياً إلا للنظر في الجرائم المرتكبة بعد إنشاء المحكمة.
    It also addresses forms of sexual abuse like rape, molestation, indecent assault and sodomy, most of which are committed against women and children. UN ويتناول هذا القانون أيضاً أشكال الاعتداءات الجنسية، مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي والاعتداء غير المحتشم واللواط، التي يُرتكب معظمها ضد المرأة والطفل.
    Many other States are committed to enacting a prohibition. UN وتلتزم العديد من الدول الأخرى بسن حظر لها.
    We know that concentration saps the collective effort that all members of the Organization are committed to. UN ونعلم أن تركيز السلطة يستنزف الجهد الجماعي الذي يلتزم به جميع أعضاء المنظمة.
    My Government and the majority of the people of Antigua and Barbuda are committed to every option that will support our dedication to good governance in our country. UN وحكومتي وأغلبية شعب أنتيغوا وبربودا ملتزمتان بكل خيار يدعم تفانينا في الحكم الرشيد في أنتيغوا وبربودا.
    In this regard, we are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. UN ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع.
    Article 342 establishes as an aggravating circumstance the fact that such acts are committed by law enforcement agents or by members of State security bodies. UN وتتضمن المادة 342 ظرفا مشددا هو أن يكون مرتكبو هذه الأفعال من موظفي إنفاذ القوانين أو من أفراد الأجهزة الأمنية بالدولة.
    An unequivocal undertaking by the nuclear-weapon states to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament to which all States Parties are committed under Article VI UN تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية بالكامل، الأمر الذي يؤدي إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة
    The vast majority of killings, atrocities and kidnappings are committed in Member States where AlQaida-associated groups are active. UN وتُرتكب الغالبية العظمى من أعمال القتل والفظائع والاختطاف في الدول الأعضاء التي تنشط فيها الجماعات المرتبطة بالقاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد