Laws and policies should be based on the Guiding Principles, which are consistent with and reflect international law; | UN | وينبغي أن تستند القوانين والسياسات إلى المبادئ التوجيهية، وأن تتسق مع القانون الدولي وتكون تجسيدا له. |
These posts will allow field offices to implement responses which are consistent with the objectives that have been set and the resources allotted. | UN | وستمكن تلك الوظائف المكاتب الميدانية بتنفيذ استجابات تتسق مع الأهداف التي حُددت والمواد المخصصة. |
ALADI agreements permit member States to devise subregional preferential trade agreements which are consistent with the regional framework. | UN | وتتيح اتفاقات الرابطة للدول اﻷعضاء ابرام اتفاقات تجارية تفضيلية دون اقليمية تكون متسقة مع الاطار الاقليمي. |
In that regard, whether or not national policies are consistent with the principles and standards of the Charter should be taken into account. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حقيقة ما إذا كانت السياسات الوطنية متسقة مع مبادئ ومعايير الميثاق أم لا. |
Which are consistent with women raised near the loire river. | Open Subtitles | التي تتفق مع النساء رفعت بالقرب من نهر لوار. |
In summary, these budgetary projections are consistent with the funding trends observed recently by the UNEP secretariat. | UN | وباختصار، فإن توقعات الميزانية هذه تتماشى مع اتجاهات التمويل التي لاحظتها أمانة برنامج البيئة مؤخراً. |
In the Panel's view, the methods proposed by Iran are consistent with standard practices in this field. | UN | ويرى الفريق أن الطرق التي تقترحها إيران تتمشى مع الممارسات الموحدة في هذا المجال. |
It recommended that Benin take effective measures to ensure that prison conditions are consistent with international standards. | UN | وأوصت هولندا بنن باتخاذ تدابير بحيث تكون الظروف السائدة في السجون متوافقة مع المعايير الدولية. |
They are consistent with the basic fabric of our national development policies and strategies and are an important feature of Indonesia's foreign policy. | UN | فهي تتسق مع النسيج الأساسي لسياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، وهي سمة هامة لسياسة إندونيسيا الخارجية. |
The Mission has also spoken with them and notes that their accounts are consistent with the testimony provided by the witnesses it heard. | UN | وأجرت البعثة أيضا مقابلات معهم ولاحظت أن رواياتهم تتسق مع الإفادات التي قدمها الشهود. |
In general terms the provisions of the Family Code are consistent with the requirements of this paragraph. | UN | وبصفة عامة فإن أحكام قانون الأسرة تتسق مع متطلبات هذه الفقرة. |
The Panel believes its report and recommendations are consistent with those resolutions. | UN | ويعتقد الفريق أن تقريره وتوصياته تتسق مع هذين القرارين. |
The instructions are consistent with the recommendations of the United States Government Orbital Debris Mitigation Standard Practices. | UN | وهذه التعليمات متسقة مع التوصيات الواردة في الممارسات الموحّدة لتخفيف الحطام المداري التابعة للولايات المتحدة. |
I want to see if the results are consistent with Alzheimer's disease. | Open Subtitles | أريد أن أرى ما إذا كانت نتائجك متسقة مع مرض الألزهايمر |
Provinces also ensure that their arrangements are consistent with provincial consultation duties. | UN | وتضمن المقاطعات أيضاً أن ترتيباتها متسقة مع واجبات المشاورة على صعيد المقاطعات. |
These recommendations stem from disrespect to sovereign rights of states to design legislations and policies that are consistent with international human rights laws. | UN | وهذه التوصيات تنم عن قلة احترام لحقوق الدول ذات السيادة في تصميم تشريعات وسياسات تتفق مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Note: These regions are consistent with those used to report on Millennium Development Goals targets. | UN | ملاحظة: هذه المناطق تتفق مع توزيع المناطق المستخدم للإبلاغ عن غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Simplified strategies for identifying arm's length and non-arm's length transactions that are consistent with the underlying themes of the arm's length principle | UN | :: وضع استراتيجيات مبسطة لتحديد المعاملات السوقية والمعاملات غير السوقية التي تتماشى مع مرتكزات مبدأ سعر السوق |
The 1980 Protocol addresses landmines generically and its provisions are consistent with general norms of the law of armed conflict. | UN | فبروتوكول عام 1980 يتناول مسألة الألغام البرية عموماً، وأحكامه تتمشى مع القواعد العامة لقانون المنازعات المسلحة. |
:: Employers should ensure that the knowledge and skill of employees are consistent with the position they hold. | UN | ● ينبغي لأرباب العمل أن يتكفلوا بأن تكون معارف المستخدمين ومهاراتهم متوافقة مع المناصب التي يشغلونها. |
These solutions are consistent with the pragmatic purpose of Part II, and can be endorsed as such. | UN | وهذه الحلول متمشية مع الغرض العملي الذي يرمي اليه الجزء الثاني، ويمكن الموافقة عليها كما هي. |
Measures not taken with regard to other types of criminal activity but which are consistent with human rights obligations; | UN | تدابير لا تتخذ فيما يتعلق بأنواع أخرى من الأعمال الجنائية، ولكنها تنسجم مع الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان؛ |
The images are consistent with someone suffering from schizophrenia. | Open Subtitles | الصور تتوافق مع شخص لديه إنفصام في الشخصية |
UNIFEM finalizes an updated evaluation policy and guidelines that are consistent with UNEG principles | UN | انتهاء الصندوق من إعداد سياسات ومبادئ توجيهية حديثة بشأن التقييم متماشية مع مبادئ فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم |
Those actions that are consistent with broader chemicals management; | UN | ' 1` تلك الإجراءات المتسقة مع الإدارة الأوسع للمواد الكيميائية؛ |
The blood patterns are consistent with spatter that would occur after a thrown object struck the head of the victim. | Open Subtitles | إنّ أنماط الدمّ متّسقة مع الرش الذي يحدث بعد رمي جسم ضرب رئس الضحيّة |
A key focus is to ensure that UNIFEM private-sector partnerships are consistent with the Fund's values and goals. | UN | ومن بين مواطن الاهتمام الرئيسية كفالة أن تكون شراكات الصندوق مع القطاع الخاص منسجمة مع قيم الصندوق وأهدافه. |
Enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy | UN | تعزيز الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة ومنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته |
The Secretariat should circulate all applications that meet the requirements of the Committee's procedures and are consistent with the distribution plan. | UN | وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع. |