Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. | UN | وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات. |
Some of these items, in particular the ancillary benefits, are difficult to provide under a defined-contribution scheme. | UN | ولكن يصعب توفير بعض هذه العناصر، ولا سيما الاستحقاقات الإضافية، في إطار نظام محدد الاشتراكات. |
But some processes take time because they are difficult and because they have profound effects on the whole world. | UN | إلا أن بعض العمليات تستغرق وقتا، ﻷنها صعبة ولما يترتب عليها من آثار عميقة على العالم بأسره. |
You know, a lot of people think these questions are difficult. | Open Subtitles | هل تعرف، الكثير من الناس يعتقدون أن هذه الأسئلة صعبة |
Human rights are difficult to regain once they have been lost or compromised by extreme protective measures, however well-intentioned. | UN | ومن الصعب استرجاع حقوق الإنسان عندما تفقد أو تنتهك بسبب التدابير الحمائية الصارمة، مهما كانت حسنة النية. |
To ascertain prevalence, population-based surveys would need to be conducted and these are difficult to undertake in conflict settings. | UN | وللتحقق من مدى انتشار هذه الظاهرة، ينبغي إجراء دراسات استقصائية سكانية، وهو أمر صعب في حالات النزاع. |
It was pointed out that projected reference emission levels are difficult to establish as it is difficult to predict future trends. | UN | وأشير إلى أنه من الصعب تحديد المستويات المرجعية المسقطة للانبعاثات نظراً لصعوبة التنبؤ بالاتجهات المستقبلية. |
In practice, however, those factors are difficult to separate because of the feedback effects that operate between them. | UN | غير أنه يصعب من الناحية العملية فصل تلك العوامل بسبب آثار التغذية الارتجاعية التي تعمل بينها. |
There have also been some unforeseen effects on air transport that are difficult to characterize in a precise manner, as follows: | UN | كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي: |
In remote areas that are difficult to reach, it may be costly to transport fuels and provide energy services. | UN | ففي المناطق النائية التي يصعب الوصول إليها، يمكن أن يكون نقل الوقود وتوفير خدمات الطاقة أمرين مكلفين. |
Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets and are difficult to predict and impossible to control. | UN | فالنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
The rainy season is characterized by hot temperatures and heavy rainstorms of which the locality and timing are difficult to predict. | UN | ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة عاتية يصعب توقع مكانها أو زمانها. |
No, if you follow the yellow brick road The coordinates are difficult. | Open Subtitles | لا ، إذا كنت اتبع الطريق الطوب الأصفر هي الإحداثيات صعبة. |
Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. | UN | وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة. |
The times are difficult and our fellow citizens are worried. | UN | إنها أوقات صعبة ومواطنونا يساورهم القلق. |
They are difficult and ambitious, but achievable. | UN | إنها صعبة وطموحة، ولكن من الممكن تحقيقها. |
Such ancillary type benefits are difficult to provide under a defined-contribution scheme. | UN | ومن الصعب توفير هذه الاستحقاقات الإضافية في إطار نظام محدد الاشتراكات. |
Democracy and human rights are difficult to apply in underdeveloped societies which suffer from poverty, hunger and illiteracy. | UN | ومن الصعب تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات المتخلفة التي تعاني من الفقر والجوع واﻷمية. |
Negotiations are difficult in the absence of interlocutors who can commit their troops or constituencies. | UN | وإجراء المفاوضات أمر صعب في غياب محاورين يمكنهم إلزام قواتهم أو دوائر مناصريهم. |
Cities are cut off from each other as a permit is required to travel from one area to another and permits are difficult to obtain. | UN | والمدن معزولة عن بعضها البعض لضرورة الحصول على تصاريح للتنقل بين منطقة وأخرى، واستصدار هذه التصاريح أمر صعب. |
Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, | UN | وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيز ذلك، |
Such privatizations are difficult where people are poor and domestic savings are low. | UN | فعمليات التحول الى القطاع الخاص المذكورة تتسم بالصعوبة حيث يعاني الناس من الفقر وتكون المدخرات المحلية منخفضة. |
This situation has led to a massive rural exodus and to the formation of urban areas that are difficult to manage. | UN | وقد أفضت هذه الحالة إلى هجرة ريفية هائلة وإلى إنشاء مناطق حضرية تصعب إدارتها. |
These are difficult times. | Open Subtitles | هذه أوقاتَ صعبةَ. |
Combating desertification and land degradation requires large and long-term investments that are difficult to mobilize from central and local government budgets alone. | UN | تتطلب مكافحة التصحر وتدهور التربة استثمارات ضخمة طويلة الأجل يصعُب حشدها بالاعتماد حصرا على ميزانيات الحكومات المركزية والمحلية. |
85. The negative consequences of ill health are difficult to ascertain because households can adopt coping strategies, such as compensating for the lost labour of sick individuals, which reduce the costs of poor health. | UN | ٨٥ - وأصبح من الصعب التحقق من اﻵثار السلبية لاعتلال الصحة ﻷن اﻷسر المعيشية يمكنها أن تتبنى استراتيجيات مواجهة، مثل التعويض عن فقد العمل لﻷفراد المرضى، اﻷمر الذي يخفض من تكلفة اعتلال الصحة. |