Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. | UN | وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات. |
Some of these items, in particular the ancillary benefits, are difficult to provide under a defined-contribution scheme. | UN | ولكن يصعب توفير بعض هذه العناصر، ولا سيما الاستحقاقات الإضافية، في إطار نظام محدد الاشتراكات. |
In practice, however, those factors are difficult to separate because of the feedback effects that operate between them. | UN | غير أنه يصعب من الناحية العملية فصل تلك العوامل بسبب آثار التغذية الارتجاعية التي تعمل بينها. |
The latter methods can be more accurate but are resource intensive and require detailed data, which are difficult to obtain. | UN | وقد تكون الطرائق الأخيرة أكثر دقة إلا أنها كثيفة الاستخدام للموارد وتتطلب بيانات مفصلة من الصعب الحصول عليها. |
Crop-cutting methods are difficult to apply for root crops. | UN | ويصعب تطبيق طرق حصد المحاصيل على المزروعات الدرنية. |
Human rights are difficult to regain once they have been lost or compromised by extreme protective measures, however well-intentioned. | UN | ومن الصعب استرجاع حقوق الإنسان عندما تفقد أو تنتهك بسبب التدابير الحمائية الصارمة، مهما كانت حسنة النية. |
There have also been some unforeseen effects on air transport that are difficult to characterize in a precise manner, as follows: | UN | كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي: |
In remote areas that are difficult to reach, it may be costly to transport fuels and provide energy services. | UN | ففي المناطق النائية التي يصعب الوصول إليها، يمكن أن يكون نقل الوقود وتوفير خدمات الطاقة أمرين مكلفين. |
Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets and are difficult to predict and impossible to control. | UN | فالنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
The rainy season is characterized by hot temperatures and heavy rainstorms of which the locality and timing are difficult to predict. | UN | ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة عاتية يصعب توقع مكانها أو زمانها. |
The rainy season is characterized by hot temperatures and heavy rainstorms of which the locality and timing are difficult to predict. | UN | ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة قوية يصعب التنبؤ بمكان وزمان حدوثها. |
When it comes to large spilled quantities, the damage costs are difficult to estimate. | UN | عندما يتعلق الحادث بانسكاب كميات كبيرة يصعب تقدي تكاليف الأضرار الحاصلة. |
The volatile market for petroleum products also has a destabilizing impact on Burundi's economy, as it produces external shocks that are difficult to bear. | UN | وتقلُّب سوق المنتجات النفطية له تأثير مزعزع لاستقرار الاقتصاد في بوروندي، لأنه يُحدث صدمات خارجية يصعب تحملها. |
In the case of seamen and domestic workers, the provisions in the Act are difficult to enforce due to the nature of their work. | UN | أما في حالة البحارة وخدم المنازل، فإنه يصعب إنفاذ الأحكام الواردة في القانون بسبب طبيعة أعمالهم. |
'Cause I could be misinterpreting. Women are difficult to read sometimes. | Open Subtitles | لأني قد اكون اسئت التفسير من الصعب قراءة النساء أحياناً |
It was pointed out that projected reference emission levels are difficult to establish as it is difficult to predict future trends. | UN | وأشير إلى أنه من الصعب تحديد المستويات المرجعية المسقطة للانبعاثات نظراً لصعوبة التنبؤ بالاتجهات المستقبلية. |
The budgetary savings, if any, at this initial stage of the biennial budget implementation are difficult to predict. | UN | وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت. |
The long-term costs of female illiteracy have an intergenerational impact on families and communities, and are difficult to reverse. | UN | ولأمية المرأة تكلفة طويلة الأجل يجري توارث تأثيراتها على الأسر والمجتمعات من جيل إلى جيل ويصعب محوها. |
Such ancillary type benefits are difficult to provide under a defined-contribution scheme. | UN | ومن الصعب توفير هذه الاستحقاقات الإضافية في إطار نظام محدد الاشتراكات. |
Costs for the collection of hazardous waste are difficult to estimate, because they depend highly on the number and geographical distribution of waste sources. | UN | ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي. |
This situation has led to a massive rural exodus and to the formation of urban areas that are difficult to manage. | UN | وقد أفضت هذه الحالة إلى هجرة ريفية هائلة وإلى إنشاء مناطق حضرية تصعب إدارتها. |
33. It is obvious that the humanitarian problems in Kosovo are a consequence of the armed conflict and the political crisis and they are difficult to separate from security issues. | UN | ٣٣ - ومن الواضح أن المشاكل اﻹنسانية في كوسوفو ناجمة عن النزاع المسلح واﻷزمة السياسية وأنه من الصعوبة بمكان فصلها عن القضايا اﻷمنية. |
Still, reliable statistics are difficult to compile owing to the fluid nature of the situation. | UN | ورغم هذا، فمن الصعب جمع إحصاءات موثوق بها بسبب الطابع غير المستقر للحالة. |
47. Most developing countries have continued to make efforts to improve domestic governance, but the overall extent and results of those efforts are difficult to quantify. | UN | 47 - واصلت معظم البلدان النامية الجهود التي تبذلها لتحسين الحكم المحلي، غير أنه من العسير تحديد كمية تلك الجهود سواء من حيث المدى أو النتائج بشكل عام. |
Those weapons are difficult to control, since many have legitimate defence uses. | UN | وتصعب السيطرة على هذه الأسلحة لأن العديد منها يستعمل لأغراض الدفاع المشروعة. |
The costs of failing to address the relevant threat are difficult to estimate. | UN | أما التكاليف التي تترتب على التقاعس عن التصدي للأخطار المتصلة بالأمر فيصعب تقديرها. |
Combating desertification and land degradation requires large and long-term investments that are difficult to mobilize from central and local government budgets alone. | UN | تتطلب مكافحة التصحر وتدهور التربة استثمارات ضخمة طويلة الأجل يصعُب حشدها بالاعتماد حصرا على ميزانيات الحكومات المركزية والمحلية. |