"are difficult to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يصعب
        
    • من الصعب
        
    • ويصعب
        
    • ومن الصعب
        
    • ومن العسير
        
    • تصعب
        
    • من الصعوبة بمكان
        
    • فمن الصعب
        
    • من العسير
        
    • وتصعب
        
    • لصعوبة
        
    • فيصعب
        
    • يصعُب
        
    Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. UN وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات.
    Some of these items, in particular the ancillary benefits, are difficult to provide under a defined-contribution scheme. UN ولكن يصعب توفير بعض هذه العناصر، ولا سيما الاستحقاقات الإضافية، في إطار نظام محدد الاشتراكات.
    In practice, however, those factors are difficult to separate because of the feedback effects that operate between them. UN غير أنه يصعب من الناحية العملية فصل تلك العوامل بسبب آثار التغذية الارتجاعية التي تعمل بينها.
    The latter methods can be more accurate but are resource intensive and require detailed data, which are difficult to obtain. UN وقد تكون الطرائق الأخيرة أكثر دقة إلا أنها كثيفة الاستخدام للموارد وتتطلب بيانات مفصلة من الصعب الحصول عليها.
    Crop-cutting methods are difficult to apply for root crops. UN ويصعب تطبيق طرق حصد المحاصيل على المزروعات الدرنية.
    Human rights are difficult to regain once they have been lost or compromised by extreme protective measures, however well-intentioned. UN ومن الصعب استرجاع حقوق الإنسان عندما تفقد أو تنتهك بسبب التدابير الحمائية الصارمة، مهما كانت حسنة النية.
    There have also been some unforeseen effects on air transport that are difficult to characterize in a precise manner, as follows: UN كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي:
    In remote areas that are difficult to reach, it may be costly to transport fuels and provide energy services. UN ففي المناطق النائية التي يصعب الوصول إليها، يمكن أن يكون نقل الوقود وتوفير خدمات الطاقة أمرين مكلفين.
    Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets and are difficult to predict and impossible to control. UN فالنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    The rainy season is characterized by hot temperatures and heavy rainstorms of which the locality and timing are difficult to predict. UN ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة عاتية يصعب توقع مكانها أو زمانها.
    The rainy season is characterized by hot temperatures and heavy rainstorms of which the locality and timing are difficult to predict. UN ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة قوية يصعب التنبؤ بمكان وزمان حدوثها.
    When it comes to large spilled quantities, the damage costs are difficult to estimate. UN عندما يتعلق الحادث بانسكاب كميات كبيرة يصعب تقدي تكاليف الأضرار الحاصلة.
    The volatile market for petroleum products also has a destabilizing impact on Burundi's economy, as it produces external shocks that are difficult to bear. UN وتقلُّب سوق المنتجات النفطية له تأثير مزعزع لاستقرار الاقتصاد في بوروندي، لأنه يُحدث صدمات خارجية يصعب تحملها.
    In the case of seamen and domestic workers, the provisions in the Act are difficult to enforce due to the nature of their work. UN أما في حالة البحارة وخدم المنازل، فإنه يصعب إنفاذ الأحكام الواردة في القانون بسبب طبيعة أعمالهم.
    'Cause I could be misinterpreting. Women are difficult to read sometimes. Open Subtitles لأني قد اكون اسئت التفسير من الصعب قراءة النساء أحياناً
    It was pointed out that projected reference emission levels are difficult to establish as it is difficult to predict future trends. UN وأشير إلى أنه من الصعب تحديد المستويات المرجعية المسقطة للانبعاثات نظراً لصعوبة التنبؤ بالاتجهات المستقبلية.
    The budgetary savings, if any, at this initial stage of the biennial budget implementation are difficult to predict. UN وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت.
    The long-term costs of female illiteracy have an intergenerational impact on families and communities, and are difficult to reverse. UN ولأمية المرأة تكلفة طويلة الأجل يجري توارث تأثيراتها على الأسر والمجتمعات من جيل إلى جيل ويصعب محوها.
    Such ancillary type benefits are difficult to provide under a defined-contribution scheme. UN ومن الصعب توفير هذه الاستحقاقات الإضافية في إطار نظام محدد الاشتراكات.
    Costs for the collection of hazardous waste are difficult to estimate, because they depend highly on the number and geographical distribution of waste sources. UN ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي.
    This situation has led to a massive rural exodus and to the formation of urban areas that are difficult to manage. UN وقد أفضت هذه الحالة إلى هجرة ريفية هائلة وإلى إنشاء مناطق حضرية تصعب إدارتها.
    33. It is obvious that the humanitarian problems in Kosovo are a consequence of the armed conflict and the political crisis and they are difficult to separate from security issues. UN ٣٣ - ومن الواضح أن المشاكل اﻹنسانية في كوسوفو ناجمة عن النزاع المسلح واﻷزمة السياسية وأنه من الصعوبة بمكان فصلها عن القضايا اﻷمنية.
    Still, reliable statistics are difficult to compile owing to the fluid nature of the situation. UN ورغم هذا، فمن الصعب جمع إحصاءات موثوق بها بسبب الطابع غير المستقر للحالة.
    47. Most developing countries have continued to make efforts to improve domestic governance, but the overall extent and results of those efforts are difficult to quantify. UN 47 - واصلت معظم البلدان النامية الجهود التي تبذلها لتحسين الحكم المحلي، غير أنه من العسير تحديد كمية تلك الجهود سواء من حيث المدى أو النتائج بشكل عام.
    Those weapons are difficult to control, since many have legitimate defence uses. UN وتصعب السيطرة على هذه الأسلحة لأن العديد منها يستعمل لأغراض الدفاع المشروعة.
    The costs of failing to address the relevant threat are difficult to estimate. UN أما التكاليف التي تترتب على التقاعس عن التصدي للأخطار المتصلة بالأمر فيصعب تقديرها.
    Combating desertification and land degradation requires large and long-term investments that are difficult to mobilize from central and local government budgets alone. UN تتطلب مكافحة التصحر وتدهور التربة استثمارات ضخمة طويلة الأجل يصعُب حشدها بالاعتماد حصرا على ميزانيات الحكومات المركزية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus