ويكيبيديا

    "are faced with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجه
        
    • نواجه
        
    • وتواجه
        
    • يواجهون
        
    • ويواجه
        
    • مواجهون
        
    • يواجهن
        
    • تجابه طائفة
        
    This is a new development in the application of international law, and States are faced with concrete problems of urgent needs. UN وهذا تطور جديد في تطبيق القانون الدولي، فالدول تواجه مشاكل حقيقية تتعلق باحتياجات عاجلة.
    Indeed, our countries are faced with a growing epidemic of cardiovascular disease, heart attacks, cancers, diabetes and other chronic diseases. UN في الواقع، تواجه بلداننا وباء متزايدا من أمراض القلب والأوعية الدموية، والنوبات القلبية والسرطان والسكري والأمراض المزمنة الأخرى.
    It should therefore come as no surprise to any of us that many States perceive that they are faced with a new concept of neocolonialism. UN ولذلك ينبغي ألا يكون إدراك العديد من الدول أنها تواجه مفهوما جديدا من الاستعمار الجديد مفاجئا لأيّ واحد منّا.
    I think many members would agree that this year we are faced with a certain deviation in the multilateral negotiating process. UN أعتقد أن كثيرين من اﻷعضاء يوافقون على أننا نواجه هذا العام نوعـا مـن الانحــراف في عمليـة التفاوض المتعددة اﻷطراف.
    Today, we are faced with a different set of challenges and in different strategic, political and economic circumstances. UN واليوم، نحن نواجه مجموعة مختلفة من التحديات وفي ظل ظروف استراتيجية وسياسية واقتصادية مختلفة.
    Developing countries, hit hardest by the financial crisis, are faced with resource shortages, environmental degradation and other difficulties. UN وتواجه البلدان النامية، الأكثر تضررا من الأزمة المالية، نقصا في الموارد، والتدهور البيئي وغيرها من المصاعب.
    Previously protected by an import ban, domestic producers are faced with sharp competition from Thailand. UN والمنتجون المحليون، الذين كانوا سابقاً يتمتعون بالحماية من خلال حظر الواردات، يواجهون منافسة حادة من تايلند.
    Many of our countries are faced with large populations of two of the most vulnerable age groups: children and senior citizens. UN ويواجه العديد من بلداننا مشكلة اﻷعداد الكبيرة من السكان من الفئتين العمريتين اﻷكثر تعرضا للخطر، وهما اﻷطفال وكبار السن.
    Thus, indigenous peoples are faced with the initial and harshest impacts of climate change, which prompt their migration or displacement. UN ولهذا، تواجه الشعوب الأصلية أولى آثار تغيير المناخ وأقساها وتدفعها إلى الهجرة أو التشرد.
    GCC countries are faced with a rapidly growing demand for electricity. UN تواجه بلدان مجلس التعاون الخليجي تزايداً سريعاً في الطلب على الطاقة الكهربائية.
    They are faced with the burdens of investing significant resources in debt servicing, hindering their ability to meet the MDGs. UN وهي تواجه الأعباء الناجمة عن استثمار موارد كبيرة في خدمة الدين، مما يعرقل قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many countries are faced with tremendous developmental problems as the gap between the haves and the have-nots continues to increase. UN فكثير من البلدان تواجه مشاكل إنمائية هائلة بينما تستمر الثغرة بين الأغنياء والفقراء في الاتساع.
    This is particularly important when communities are faced with natural disasters, civil strife and economic shocks. UN ولذلك أهمية خاصة في الحالات التي تواجه فيها المجتمعات المحلية كوارث طبيعية، ونزاعات مدنية، وصدمات اقتصادية.
    They have similar aspirations, and they are faced with similar challenges. UN فتطلعاتها متماثلة، كما أنها تواجه تحديات متماثلة.
    We think of the lack of viable alternatives to anti-personnel landmines for countries that are faced with such situations. UN ونحن نفكر في عدم وجود بدائل ناجعة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بالنسبة للبلدان التي تواجه مثل هذه الحالات.
    We are faced with the question of how to finance the next phase of our development. UN ونحن نواجه بهذا السؤال: كيف يمكننا تمويل المرحلة التالية من تنميتنا.
    Now we are faced with the threat of losing many owing to the adverse effects of climate change. UN ونحن الآن نواجه التهديد المتمثل في فقدان العديد من الدول بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    We are faced with a structural phenomenon that hampers the full normal functioning of our societies. UN إننا نواجه ظاهرة هيكلية تعرقل الأداء الطبيعي التام لمجتمعاتنا.
    Latin America and the Caribbean are faced with the twin menace of the illicit trade in narcotic drugs and small arms. UN وتواجه أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الخطر المزدوج المتمثل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة.
    Communities on drowning islands throughout the Pacific are faced with a looming homelessness crisis due to rising sea levels. UN وتواجه المجتمعات في الجزر الغارقة في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ تشردا يلوح في الأفق بسبب ارتفاع منسوب مياه البحار.
    Following return, they are faced with challenges of reintegration and re-establishing livelihoods. UN وهم يواجهون في أعقاب عودتهم تحديات إعادة الإدماج وتوفير أسباب كسب الرزق من جديد.
    Young people are faced with the challenge of high unemployment owing mainly to lack of experience and relevant training. UN ويواجه الشباب التحدي المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة، ويرجع ذلك أساسا إلى قلة الخبرة والتدريب المطلوبين.
    So we are faced with a situation in which the best is the enemy of the good. UN ولذا نحن مواجهون بحالة الأفضل فيها عدو للحسن.
    Women, in general, have much smaller farms and are faced with decreasing quality of plots. They thus have an exceptionally difficult task in maintaining levels of output and household food security. UN وتملك النساء عادة مزارع أصغر بكثير، ويواجهن تدنيا متزايدا في جودة القطع الزراعية، ولذا فهن يواجهن مهمة غاية في الصعوبة في الحفاظ على مستويات اﻹنتاج واﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    The Council is all the more concerned as the States in these regions are faced with difficulties such as porous borders, which continue to pose challenges to border control, and the increasing illegal trafficking of arms; these States furthermore face difficult socioeconomic situations, which result in a lack of means and resources to effectively combat terrorism. UN ومن دواعي ازدياد قلق المجلس أن دول هذه المناطق تجابه طائفة من الصعوبات، من قبيل سهولة اختراق حدودها على نحو ما برح يطرح تحديات لسلطات مراقبة الحدود، وتنامي الاتجار غير المشروع بالأسلحة كذلك تواجه هذه الدول أوضاعا اجتماعية واقتصادية عصيبة، أسفرت عن نتائج منها انعدام الوسائل والموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد